پرش به محتوا

انجیل به قلم لوقا فصل 5: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه کتاب مقدس
Pedia1 (بحث | مشارکت‌ها)
Pedia1 (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۱۴۹: خط ۱۴۹:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
پس چون زورقها را به کنار آوردند، همه را ترک کرده، از عقب او روانه شدند.
پس چون زورقها را به کنار آوردند، همه را ترک کرده، از عقب او روانه شدند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۵۷: خط ۱۶۳:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و چون او در شهری از شهرها بود، ناگاه مردی پر از برص آمده، چون [[عیسی]] را بدید، به روی در افتاد و از او درخواست کرده، گفت: «[[خداوند|خداوندا]]، اگر خواهی می‌توانی مرا طاهر سازی.»
و چون او در شهری از شهرها بود، ناگاه مردی پر از برص آمده، چون [[عیسی]] را بدید، به روی در افتاد و از او درخواست کرده، گفت: «[[خداوند|خداوندا]]، اگر خواهی می‌توانی مرا طاهر سازی.»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۶۵: خط ۱۷۷:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
پس او دست آورده، وی را لمس نمود و گفت: «‌می‌خواهم. طاهر شو.» که فوراً برص از او زایل شد.  
پس او دست آورده، وی را لمس نمود و گفت: «‌می‌خواهم. طاهر شو.» که فوراً برص از او زایل شد.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۷۳: خط ۱۹۱:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و او را قدغن کرد که «هیچ کس را خبر مده، بلکه رفته خود را به [[کاهن]] بنما و هدیه‌ای بجهت طهارت خود، بطوری که [[موسی]] فرموده است، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی شود.»  
و او را قدغن کرد که «هیچ کس را خبر مده، بلکه رفته خود را به [[کاهن]] بنما و هدیه‌ای بجهت طهارت خود، بطوری که [[موسی]] فرموده است، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی شود.»  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۸۱: خط ۲۰۵:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
لیکن خبر او بیشتر شهرت یافت و گروهی بسیار جمع شدند تا کلام او را بشنوند و از مرضهای خود [[شفا]] یابند،
لیکن خبر او بیشتر شهرت یافت و گروهی بسیار جمع شدند تا کلام او را بشنوند و از مرضهای خود [[شفا]] یابند،
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۸۹: خط ۲۱۹:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و او به ویرانه‌‌‌ها عزلت جسته، به عبادت مشغول شد.
و او به ویرانه‌‌‌ها عزلت جسته، به عبادت مشغول شد.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۹۷: خط ۲۳۳:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
روزی از روزها واقع شد که او تعلیم می‌داد و [[فریسیان]] و فقها که از همه [[ جلیل|بُلْدان جلیل]] و [[یهودیه]] و [[اورشلیم]] آمده، نشسته بودند و قوت [[خداوند]] برای [[شفا|شفای]] ایشان صادر می‌شد،  
روزی از روزها واقع شد که او تعلیم می‌داد و [[فریسیان]] و فقها که از همه [[ جلیل|بُلْدان جلیل]] و [[یهودیه]] و [[اورشلیم]] آمده، نشسته بودند و قوت [[خداوند]] برای [[شفا|شفای]] ایشان صادر می‌شد،  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۰۵: خط ۲۴۷:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
که ناگاه چند نفر شخصی مفلوج را بر بستری آوردند و می‌خواستند او را داخل کنند تا پیش روی وی بگذارند.
که ناگاه چند نفر شخصی مفلوج را بر بستری آوردند و می‌خواستند او را داخل کنند تا پیش روی وی بگذارند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۱۳: خط ۲۶۱:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و چون به سبب انبوهی مردم راهی نیافتند که او را به خانه درآورند، بر پشت بام رفته، او را با تختش از میان سفالها در وسط پیش [[عیسی]] گذاردند.
و چون به سبب انبوهی مردم راهی نیافتند که او را به خانه درآورند، بر پشت بام رفته، او را با تختش از میان سفالها در وسط پیش [[عیسی]] گذاردند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۲۱: خط ۲۷۵:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
چون او [[ایمان]] ایشان را دید، به وی گفت: «ای مرد، [[گناه|گناهان]] تو آمرزیده شد.»   
چون او [[ایمان]] ایشان را دید، به وی گفت: «ای مرد، [[گناه|گناهان]] تو آمرزیده شد.»   
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۲۹: خط ۲۸۹:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
آنگاه [[کاتبان]] و [[فریسیان]] در خاطر خود تفکر نموده، گفتن گرفتند: «این کیست که کفر می‌گوید؟ جز [[خداوند|خدا]] و بس کیست که بتواند [[گناه|گناهان]] را بیامرزد؟»
آنگاه [[کاتبان]] و [[فریسیان]] در خاطر خود تفکر نموده، گفتن گرفتند: «این کیست که کفر می‌گوید؟ جز [[خداوند|خدا]] و بس کیست که بتواند [[گناه|گناهان]] را بیامرزد؟»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۳۷: خط ۳۰۳:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
[[عیسی]] افکار ایشان را درک نموده، در جواب ایشان گفت: «چرا در خاطر خود تفکر می‌کنید؟  
[[عیسی]] افکار ایشان را درک نموده، در جواب ایشان گفت: «چرا در خاطر خود تفکر می‌کنید؟  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۴۵: خط ۳۱۷:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
کدام سهل‌تر است، گفتن اینکه [[گناه|گناهان]] تو آمرزیده شد، یا گفتن اینکه برخیز و بخرام؟  
کدام سهل‌تر است، گفتن اینکه [[گناه|گناهان]] تو آمرزیده شد، یا گفتن اینکه برخیز و بخرام؟  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۵۳: خط ۳۳۱:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
لیکن تا بدانید که [[پسر انسان]] را استطاعت آمرزیدن [[گناه|گناهان]] بر روی زمین هست»، مفلوج را گفت: «تو را می‌گویم برخیز و بستر خود را برداشته، به خانه خود برو.»
لیکن تا بدانید که [[پسر انسان]] را استطاعت آمرزیدن [[گناه|گناهان]] بر روی زمین هست»، مفلوج را گفت: «تو را می‌گویم برخیز و بستر خود را برداشته، به خانه خود برو.»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۶۱: خط ۳۴۵:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
در ساعت برخاسته، پیش ایشان آنچه بر آن خوابیده بود برداشت و به خانه خود [[خداوند|خدا]] را حمد کنان روانه شد.  
در ساعت برخاسته، پیش ایشان آنچه بر آن خوابیده بود برداشت و به خانه خود [[خداوند|خدا]] را حمد کنان روانه شد.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۶۹: خط ۳۵۹:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و حیرت همه را فرو گرفت و [[خداوند|خدا]] را تمجید می‌نمودند و خوف بر ایشان مستولی شده، گفتند: «امروز چیزهای عجیب دیدیم.»
و حیرت همه را فرو گرفت و [[خداوند|خدا]] را تمجید می‌نمودند و خوف بر ایشان مستولی شده، گفتند: «امروز چیزهای عجیب دیدیم.»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۷۷: خط ۳۷۳:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
از آن پس بیرون رفته، [[باجگیر|باجگیری]] را که [[لاوی]] نام داشت، بر باجگاه نشسته دید. او را گفت: «از عقب من بیا.»  
از آن پس بیرون رفته، [[باجگیر|باجگیری]] را که [[لاوی]] نام داشت، بر باجگاه نشسته دید. او را گفت: «از عقب من بیا.»  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۸۵: خط ۳۸۷:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
در حال همه چیز را ترک کرده، برخاست و در عقب وی روانه شد.  
در حال همه چیز را ترک کرده، برخاست و در عقب وی روانه شد.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۹۳: خط ۴۰۱:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و [[لاوی]] ضیافتی بزرگ در خانه خود برای او کرد و جمعی بسیار از [[باجگیر|باجگیران]] و دیگران با ایشان نشستند.
و [[لاوی]] ضیافتی بزرگ در خانه خود برای او کرد و جمعی بسیار از [[باجگیر|باجگیران]] و دیگران با ایشان نشستند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۰۱: خط ۴۱۵:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
اما [[کاتبان]] ایشان و [[فریسیان]] همهمه نموده، به [[شاگردان]] او گفتند: «برای چه با [[باجگیر|باجگیران]] و [[گناه|گناهکاران]] اکل و شُرب می‌کنید؟»
اما [[کاتبان]] ایشان و [[فریسیان]] همهمه نموده، به [[شاگردان]] او گفتند: «برای چه با [[باجگیر|باجگیران]] و [[گناه|گناهکاران]] اکل و شُرب می‌کنید؟»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۰۹: خط ۴۲۹:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
[[عیسی]] در جواب ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان.
[[عیسی]] در جواب ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۱۷: خط ۴۴۳:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و نیامده‌ام تا عادلان بلکه تا عاصیان را به [[توبه]] بخوانم.»
و نیامده‌ام تا عادلان بلکه تا عاصیان را به [[توبه]] بخوانم.»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۲۵: خط ۴۵۷:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
پس به وی گفتند: «از چه سبب [[یحیی تعمید دهنده|شاگردان یحیی]] [[روزه]] بسیار می‌دارند و نماز می‌خوانند و همچنین شاگردان [[فریسیان]] نیز، لیکن [[شاگردان]] تو اکل و شرب می‌کنند.»  
پس به وی گفتند: «از چه سبب [[یحیی تعمید دهنده|شاگردان یحیی]] [[روزه]] بسیار می‌دارند و نماز می‌خوانند و همچنین شاگردان [[فریسیان]] نیز، لیکن [[شاگردان]] تو اکل و شرب می‌کنند.»  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۳۳: خط ۴۷۱:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بدیشان گفت: «آیا می‌توانید پسران خانه عروسی را مادامی که داماد با ایشان است روزه دار سازید؟  
بدیشان گفت: «آیا می‌توانید پسران خانه عروسی را مادامی که داماد با ایشان است روزه دار سازید؟  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۴۱: خط ۴۸۵:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بلکه ایامی می‌آید که داماد از ایشان گرفته شود، آنگاه در آن روزها [[روزه]] خواهند داشت.»  
بلکه ایامی می‌آید که داماد از ایشان گرفته شود، آنگاه در آن روزها [[روزه]] خواهند داشت.»  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۴۹: خط ۴۹۹:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و [[مثل|مثلی]] برای ایشان آورد که «هیچ کس پارچه‌ای از جامه نو را بر جامه کهنه وصله نمی‌کند والا آن نو را پاره کند و وصله‌ای که از نو گرفته شد نیز در خور آن کهنه نبُود.
و [[مثل|مثلی]] برای ایشان آورد که «هیچ کس پارچه‌ای از جامه نو را بر جامه کهنه وصله نمی‌کند والا آن نو را پاره کند و وصله‌ای که از نو گرفته شد نیز در خور آن کهنه نبُود.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۵۷: خط ۵۱۳:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و هیچ کس [[شراب]] نو را در مشکهای کهنه نمی‌ریزد والا [[شراب]] نو، مشکها را پاره می‌کند و خودش ریخته و مشکها تباه می‌گردد.  
و هیچ کس [[شراب]] نو را در مشکهای کهنه نمی‌ریزد والا [[شراب]] نو، مشکها را پاره می‌کند و خودش ریخته و مشکها تباه می‌گردد.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۶۵: خط ۵۲۷:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بلکه [[شراب]] نو را در مشکهای نو باید ریخت تا هر دو محفوظ بماند.
بلکه [[شراب]] نو را در مشکهای نو باید ریخت تا هر دو محفوظ بماند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۷۳: خط ۵۴۱:
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و کسی نیست که چون [[شراب]] کهنه را نوشیده فی‌الفور نو را طلب کند، زیرا می‌گوید کهنه بهتر است.»
و کسی نیست که چون [[شراب]] کهنه را نوشیده فی‌الفور نو را طلب کند، زیرا می‌گوید کهنه بهتر است.»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
.......
.......
|-}
|-}

نسخهٔ ‏۲۲ سپتامبر ۲۰۲۵، ساعت ۰۲:۵۷

انجیل به قلم لوقا فصل ۵

آیه ۱
ترجمه قدیم :

و هنگامـی کـه گروهـی بــر وی ازدحـام می‌نمودند تا کلام خدا را بشنوند، او به کنار دریاچه جنیسارت ایستاده بود.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲
ترجمه قدیم :

و دو زورق را در کنار دریاچه ایستاده دید که صیادان از آنها بیرون آمده، دامهای خود را شست و شو می‌نمودند.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳
ترجمه قدیم :

پس به یکی از آن دو زورق که مال شمعون بود سوار شده، از او درخواست نمود که از خشکی اندکی دور ببرد. پس در زورق نشسته، مردم را تعلیم می‌داد.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴
ترجمه قدیم :

و چون از سخن گفتن فارغ شد، به شمعون گفت: «به میانه دریاچه بران و دامهای خود را برای شکار بیندازید.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵
ترجمه قدیم :

شمعون در جواب وی گفت: «ای استاد، تمام شب را رنج برده چیزی نگرفتیم، لیکن به حکم تو، دام را خواهیم انداخت.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۶
ترجمه قدیم :

و چون چنین کردند، مقداری کثیر از ماهی صید کردند، چنانکه نزدیک بود دام ایشان گسسته شود.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۷
ترجمه قدیم :

و به رفقای خود که در زورق دیگر بودند اشاره کردند که آمده ایشان را امداد کنند. پس آمده هر دو زورق را پر کردند بقسمی که نزدیک بود غرق شوند.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۸
ترجمه قدیم :

شمعون پطرس چون این را بدید، بر پایهای عیسی افتاده، گفت: «ای خداوند از من دور شوزیرا مردی گناهکارم

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۹
ترجمه قدیم :

چونکه به سبب صید ماهی که کرده بودند، دهشت بر او و همه رفقای وی مستولی شده بود.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۰
ترجمه قدیم :

و هم چنین نیز بر یعقوب و یوحنا پسران زبدی که شریک شمعون بودند. عیسی به شمعون گفت: «مترس. پس از این مردم را صید خواهی کرد.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۱
ترجمه قدیم :

پس چون زورقها را به کنار آوردند، همه را ترک کرده، از عقب او روانه شدند.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۲
ترجمه قدیم :

و چون او در شهری از شهرها بود، ناگاه مردی پر از برص آمده، چون عیسی را بدید، به روی در افتاد و از او درخواست کرده، گفت: «خداوندا، اگر خواهی می‌توانی مرا طاهر سازی.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۳
ترجمه قدیم :

پس او دست آورده، وی را لمس نمود و گفت: «‌می‌خواهم. طاهر شو.» که فوراً برص از او زایل شد.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۴
ترجمه قدیم :

و او را قدغن کرد که «هیچ کس را خبر مده، بلکه رفته خود را به کاهن بنما و هدیه‌ای بجهت طهارت خود، بطوری که موسی فرموده است، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی شود.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۵
ترجمه قدیم :

لیکن خبر او بیشتر شهرت یافت و گروهی بسیار جمع شدند تا کلام او را بشنوند و از مرضهای خود شفا یابند،

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۶
ترجمه قدیم :

و او به ویرانه‌‌‌ها عزلت جسته، به عبادت مشغول شد.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۷
ترجمه قدیم :

روزی از روزها واقع شد که او تعلیم می‌داد و فریسیان و فقها که از همه بُلْدان جلیل و یهودیه و اورشلیم آمده، نشسته بودند و قوت خداوند برای شفای ایشان صادر می‌شد،

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۸
ترجمه قدیم :

که ناگاه چند نفر شخصی مفلوج را بر بستری آوردند و می‌خواستند او را داخل کنند تا پیش روی وی بگذارند.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۹
ترجمه قدیم :

و چون به سبب انبوهی مردم راهی نیافتند که او را به خانه درآورند، بر پشت بام رفته، او را با تختش از میان سفالها در وسط پیش عیسی گذاردند.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۰
ترجمه قدیم :

چون او ایمان ایشان را دید، به وی گفت: «ای مرد، گناهان تو آمرزیده شد.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۱
ترجمه قدیم :

آنگاه کاتبان و فریسیان در خاطر خود تفکر نموده، گفتن گرفتند: «این کیست که کفر می‌گوید؟ جز خدا و بس کیست که بتواند گناهان را بیامرزد؟»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۲
ترجمه قدیم :

عیسی افکار ایشان را درک نموده، در جواب ایشان گفت: «چرا در خاطر خود تفکر می‌کنید؟

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۳
ترجمه قدیم :

کدام سهل‌تر است، گفتن اینکه گناهان تو آمرزیده شد، یا گفتن اینکه برخیز و بخرام؟

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۴
ترجمه قدیم :

لیکن تا بدانید که پسر انسان را استطاعت آمرزیدن گناهان بر روی زمین هست»، مفلوج را گفت: «تو را می‌گویم برخیز و بستر خود را برداشته، به خانه خود برو.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۵
ترجمه قدیم :

در ساعت برخاسته، پیش ایشان آنچه بر آن خوابیده بود برداشت و به خانه خود خدا را حمد کنان روانه شد.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۶
ترجمه قدیم :

و حیرت همه را فرو گرفت و خدا را تمجید می‌نمودند و خوف بر ایشان مستولی شده، گفتند: «امروز چیزهای عجیب دیدیم.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۷
ترجمه قدیم :

از آن پس بیرون رفته، باجگیری را که لاوی نام داشت، بر باجگاه نشسته دید. او را گفت: «از عقب من بیا.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۸
ترجمه قدیم :

در حال همه چیز را ترک کرده، برخاست و در عقب وی روانه شد.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۹
ترجمه قدیم :

و لاوی ضیافتی بزرگ در خانه خود برای او کرد و جمعی بسیار از باجگیران و دیگران با ایشان نشستند.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۰
ترجمه قدیم :

اما کاتبان ایشان و فریسیان همهمه نموده، به شاگردان او گفتند: «برای چه با باجگیران و گناهکاران اکل و شُرب می‌کنید؟»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۱
ترجمه قدیم :

عیسی در جواب ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۲
ترجمه قدیم :

و نیامده‌ام تا عادلان بلکه تا عاصیان را به توبه بخوانم.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۳
ترجمه قدیم :

پس به وی گفتند: «از چه سبب شاگردان یحیی روزه بسیار می‌دارند و نماز می‌خوانند و همچنین شاگردان فریسیان نیز، لیکن شاگردان تو اکل و شرب می‌کنند.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۴
ترجمه قدیم :

بدیشان گفت: «آیا می‌توانید پسران خانه عروسی را مادامی که داماد با ایشان است روزه دار سازید؟

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۵
ترجمه قدیم :

بلکه ایامی می‌آید که داماد از ایشان گرفته شود، آنگاه در آن روزها روزه خواهند داشت.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۶
ترجمه قدیم :

و مثلی برای ایشان آورد که «هیچ کس پارچه‌ای از جامه نو را بر جامه کهنه وصله نمی‌کند والا آن نو را پاره کند و وصله‌ای که از نو گرفته شد نیز در خور آن کهنه نبُود.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۷
ترجمه قدیم :

و هیچ کس شراب نو را در مشکهای کهنه نمی‌ریزد والا شراب نو، مشکها را پاره می‌کند و خودش ریخته و مشکها تباه می‌گردد.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۸
ترجمه قدیم :

بلکه شراب نو را در مشکهای نو باید ریخت تا هر دو محفوظ بماند.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۹
ترجمه قدیم :

و کسی نیست که چون شراب کهنه را نوشیده فی‌الفور نو را طلب کند، زیرا می‌گوید کهنه بهتر است.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......