انجیل به قلم لوقا فصل 5: تفاوت میان نسخهها
(۱۵ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۸: | خط ۸: | ||
|- | |- | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و هنگامـی کـه گروهـی بــر وی ازدحـام مینمودند تا کلام خدا را بشنوند، او به کنار دریاچه [[جنیسارت]] ایستاده بود. | و هنگامـی کـه گروهـی بــر وی ازدحـام مینمودند تا کلام [[خداوند|خدا]] را بشنوند، او به کنار دریاچه [[جنیسارت]] ایستاده بود. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
یک روز که [[عیسی]] در کنار دریاچۀ [[جنیسارت|جِنیسارِت]] ایستاده بود و جمعیت از هر سو بر او ازدحام میکردند تا کلام [[خداوند|خدا]] را بشنوند، | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
یک روز [[عیسی]] در كنار دریاچهٔ [[جنیسارت]] ایستاده بود و مردم به طرف او هجوم آورده بودند تا كلام [[خداوند|خدا]] را از زبان او بشنوند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
در کنار دریا دو قایق دید که صیادان از آنها بیرون آمده، مشغول شستن تورهایشان بودند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
[[عیسی]] ملاحظه كرد كه دو قایق در آنجا لنگر انداختهاند و ماهیگیران پیاده شده بودند تا تورهای خود را بشویند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | پس بر یکی از آنها که متعلق به [[پطرس|شَمعون]] بود سوار شد و از او خواست قایق را اندکی از ساحل دور کند. سپس خود بر قایق نشست و به تعلیم مردم پرداخت. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
[[عیسی]] به یكی از قایقها كه متعلّق به [[پطرس|شمعون]] بود سوار شد و از او تقاضا كرد كه كمی از ساحل دور شود و درحالیکه در قایق نشسته بود، به تعلیم مردم پرداخت. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۳: | خط ۵۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | چون سخنانش به پایان رسید، به [[پطرس|شَمعون]] گفت: «قایق را به جایی عمیق ببر، و تورها را برای صید ماهی در آب افکنید.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
. | در پایان صحبت به [[پطرس|شمعون]] گفت: «به قسمتهای عمیق آب بران و تورهایتان را برای صید به آب بیندازید.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۶۷: | خط ۶۷: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
.. | [[پطرس|شَمعون]] پاسخ داد: «استاد، همۀ شب را سخت تلاش کردیم و چیزی نگرفتیم. امّا چون تو میگویی، تورها را در آب خواهیم افکند.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
. | [[پطرس|شمعون]] جواب داد: «ای استاد، ما تمام شب زحمت كشیدیم و اصلاً چیزی نگرفتیم، امّا حالا كه تو میفرمایی، من تورها را میاندازم.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۸۱: | خط ۸۱: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
وقتی چنین کردند، آنقدر ماهی گرفتند که چیزی نمانده بود تورهایشان پاره شود! | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
آنها چنین كردند و آنقدر ماهی صید كردند كه نزدیک بود تورهایشان پاره شود. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۹۵: | خط ۹۵: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | از این رو، از دوستان خود در قایق دیگر به اشاره خواستند تا به یاریشان آیند. آنها آمدند و هر دو قایق را آنقدر از ماهی پر کردند که چیزی نمانده بود در آب فرو روند. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
. | پس به همكاران خود كه در قایق دیگر بودند اشاره كردند كه به كمک آنان بیایند. ایشان آمدند و هر دو قایق را از ماهی پر كردند به طوری که نزدیک بود غرق شوند. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۰۹: | خط ۱۰۹: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
چون [[پطرس|شَمعون پطرس]] این را دید، به پاهای [[عیسی]] افتاد و گفت: «ای [[خداوند]]، از من دور شو، زیرا مردی [[گناه|گناهکارم]]!» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
. | وقتی [[پطرس|شمعون]] [[پطرس]] متوجّه شد كه چه اتّفاقی افتاده است، پیش [[عیسی]] زانو زد و عرض كرد: «ای [[خداوند]]، از نزد من برو چون من [[گناه|خطاكارم]].» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۲۳: | خط ۱۲۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
چه خود و همراهانش از واقعۀ صید ماهی شگفتزده بودند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
او و همهٔ همكارانش از صیدی كه شده بود، متحیّر بودند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۳۷: | خط ۱۳۷: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
.. | [[یعقوب پسر زبدی|یعقوب]] و [[یوحنا رسول|یوحنا]]، [[زبدی|پسران زِبِدی]]، نیز که همکار [[پطرس|شَمعون]] بودند، همین حال را داشتند. [[عیسی]] به [[پطرس|شَمعون]] گفت: «مترس، از این پس مردم را صید خواهی کرد.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
.. | همكاران او [[یعقوب پسر زبدی|یعقوب]] و [[یوحنا رسول|یوحنا]]، [[زبدی|پسران زِبدی]] نیز همان حال را داشتند. [[عیسی]] به [[پطرس|شمعون]] فرمود: «نترس؛ از این پس مردم را صید خواهی كرد.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۴۹: | خط ۱۴۹: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
پس چون زورقها را به کنار آوردند، همه را ترک کرده، از عقب او روانه شدند. | پس چون زورقها را به کنار آوردند، همه را ترک کرده، از عقب او روانه شدند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
پس آنها قایقهای خود را به ساحل راندند و همه چیز را ترک گفته، از پی او روانه شدند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
به محض اینكه قایقها را به خشكی آوردند، همهچیز را رها كردند و به دنبال او رفتند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۵۷: | خط ۱۶۳: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و چون او در شهری از شهرها بود، ناگاه مردی پر از برص آمده، چون [[عیسی]] را بدید، به روی در افتاد و از او درخواست کرده، گفت: «[[خداوند|خداوندا]]، اگر خواهی میتوانی مرا طاهر سازی.» | و چون او در شهری از شهرها بود، ناگاه مردی پر از برص آمده، چون [[عیسی]] را بدید، به روی در افتاد و از او درخواست کرده، گفت: «[[خداوند|خداوندا]]، اگر خواهی میتوانی مرا طاهر سازی.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
روزی دیگر که عیسی در یکی از شهرها بود، مردی آمد که جذام تمام بدنش را فرا گرفته بود. چون عیسی را دید، روی بر خاک نهاد و التماسکنان گفت: «سرور من، اگر بخواهی میتوانی پاکم سازی.» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
روزی عیسی در شهری بود، از قضا مردی جذامی در آنجا حضور داشت. وقتی آن جذامی عیسی را دید به پای او افتاد و از او كمک خواسته گفت: «ای آقا، اگر بخواهی میتوانی مرا پاک كنی.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۶۵: | خط ۱۷۷: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
پس او دست آورده، وی را لمس نمود و گفت: «میخواهم. طاهر شو.» که فوراً برص از او زایل شد. | پس او دست آورده، وی را لمس نمود و گفت: «میخواهم. طاهر شو.» که فوراً برص از او زایل شد. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
عیسی دست خود را دراز کرد و او را لمس نمود و گفت: | |||
«میخواهم؛ پاک شو!» در دم، جذامْ آن مرد را ترک گفت. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
عیسی دست خود را دراز كرد، او را لمس نمود و فرمود: «میخواهم، پاک شو.» فوراً جذام او بر طرف شد. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۷۳: | خط ۱۹۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و او را قدغن کرد که «هیچ کس را خبر مده، بلکه رفته خود را به [[کاهن]] بنما و هدیهای بجهت طهارت خود، بطوری که [[موسی]] فرموده است، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی شود.» | و او را قدغن کرد که «هیچ کس را خبر مده، بلکه رفته خود را به [[کاهن]] بنما و هدیهای بجهت طهارت خود، بطوری که [[موسی]] فرموده است، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی شود.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
سپس به او امر فرمود: «به کسی چیزی مگو، بلکه برو و خود را به کاهن بنما و برای تطهیر خود قربانیهایی را که موسی امر کرده است، تقدیم کن تا برای آنان گواهی باشد.» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
عیسی به او امر فرمود كه این موضوع را به كسی نگوید و افزود: «امّا برو خود را به كاهن نشان بده و بهخاطر پاک شدنت قربانیای را كه موسی معیّن نموده است، تقدیم كن تا برای همه مدركی باشد.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۸۱: | خط ۲۰۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
لیکن خبر او بیشتر شهرت یافت و گروهی بسیار جمع شدند تا کلام او را بشنوند و از مرضهای خود [[شفا]] یابند، | لیکن خبر او بیشتر شهرت یافت و گروهی بسیار جمع شدند تا کلام او را بشنوند و از مرضهای خود [[شفا]] یابند، | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
با این همه، خبر کارهای او هر چه بیشتر پخش میشد، چندان که جماعتهای بسیار گرد میآمدند تا سخنانش را بشنوند و از بیماریهای خود شفا یابند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
امّا عیسی بیش از پیش در تمام آن نواحی شهرت یافت و عدّهٔ زیادی گرد آمدند تا سخنان او را بشنوند و از ناخوشیهای خود شفا یابند، | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۸۹: | خط ۲۲۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و او به ویرانهها عزلت جسته، به عبادت مشغول شد. | و او به ویرانهها عزلت جسته، به عبادت مشغول شد. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
امّا عیسی اغلب به جاهای دورافتاده میرفت و دعا میکرد. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
امّا او به خارج از شهر میرفت تا در تنهایی دعا كند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۱۹۷: | خط ۲۳۴: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
روزی از روزها واقع شد که او تعلیم میداد و [[فریسیان]] و فقها که از همه [[ جلیل|بُلْدان جلیل]] و [[یهودیه]] و [[اورشلیم]] آمده، نشسته بودند و قوت [[خداوند]] برای [[شفا|شفای]] ایشان صادر میشد، | روزی از روزها واقع شد که او تعلیم میداد و [[فریسیان]] و فقها که از همه [[ جلیل|بُلْدان جلیل]] و [[یهودیه]] و [[اورشلیم]] آمده، نشسته بودند و قوت [[خداوند]] برای [[شفا|شفای]] ایشان صادر میشد، | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
روزی از روزها عیسی تعلیم میداد و فَریسیان و معلمان شریعت از همۀ شهرهای جلیل و یهودیه و نیز از اورشلیم آمده و نشسته بودند، و قدرت خداوند برای شفای بیماران با او بود. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
روزی عیسی مشغول تعلیم بود و پیروان فرقهٔ فریسی و آموزگاران شریعت كه از تمام روستاهای جلیل و از یهودیه و اورشلیم آمده بودند، در اطراف او نشسته بودند و او با قدرت خداوند بیماران را شفا میداد. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۰۵: | خط ۲۴۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
که ناگاه چند نفر شخصی مفلوج را بر بستری آوردند و میخواستند او را داخل کنند تا پیش روی وی بگذارند. | که ناگاه چند نفر شخصی مفلوج را بر بستری آوردند و میخواستند او را داخل کنند تا پیش روی وی بگذارند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
ناگاه چند مرد از راه رسیدند که مفلوجی را بر تشکی حمل میکردند. ایشان کوشیدند او را به درون خانه ببرند و در برابر عیسی بگذارند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
در این هنگام چند مرد دیده شدند كه مفلوجی را روی تختی میآوردند. آنها سعی میکردند او را به داخل بیاورند و در برابر عیسی به زمین بگذارند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۱۳: | خط ۲۶۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و چون به سبب انبوهی مردم راهی نیافتند که او را به خانه درآورند، بر پشت بام رفته، او را با تختش از میان سفالها در وسط پیش [[عیسی]] گذاردند. | و چون به سبب انبوهی مردم راهی نیافتند که او را به خانه درآورند، بر پشت بام رفته، او را با تختش از میان سفالها در وسط پیش [[عیسی]] گذاردند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
امّا چون به سبب ازدحام جمعیت راهی نیافتند، به بام خانه رفتند و از میان سفالها مفلوج را با تُشَکَش پایین فرستادند و وسط جمعیت، در برابر عیسی نهادند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
امّا به علّت كثرت جمعیّت نتوانستند راهی پیدا كنند كه او را به داخل آوردند. بنابراین به بام رفتند و او را با تشک از میان سفالهای سقف پایین گذاشتند و در وسط جمعیّت در برابر عیسی قرار دادند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۲۱: | خط ۲۷۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
چون او [[ایمان]] ایشان را دید، به وی گفت: «ای مرد، [[گناه|گناهان]] تو آمرزیده شد.» | چون او [[ایمان]] ایشان را دید، به وی گفت: «ای مرد، [[گناه|گناهان]] تو آمرزیده شد.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
چون عیسی ایمان ایشان را دید، گفت: «ای مرد، گناهانت آمرزیده شد!» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
عیسی وقتی ایمان آنها را دید فرمود: «ای دوست، گناهان تو بخشیده شد.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۲۹: | خط ۲۹۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
آنگاه [[کاتبان]] و [[فریسیان]] در خاطر خود تفکر نموده، گفتن گرفتند: «این کیست که کفر میگوید؟ جز [[خداوند|خدا]] و بس کیست که بتواند [[گناه|گناهان]] را بیامرزد؟» | آنگاه [[کاتبان]] و [[فریسیان]] در خاطر خود تفکر نموده، گفتن گرفتند: «این کیست که کفر میگوید؟ جز [[خداوند|خدا]] و بس کیست که بتواند [[گناه|گناهان]] را بیامرزد؟» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
امّا فَریسیان و علمای دین با خود اندیشیدند: «این کیست که کفر میگوید؟ چه کسی جز خدا میتواند گناهان را بیامرزد؟» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
علما و فریسیان به یكدیگر میگفتند: «این كیست كه حرفهای كفرآمیز میزند؟ چه کسی جز خدا میتواند گناهان را ببخشد؟» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۳۷: | خط ۳۰۴: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
[[عیسی]] افکار ایشان را درک نموده، در جواب ایشان گفت: «چرا در خاطر خود تفکر میکنید؟ | [[عیسی]] افکار ایشان را درک نموده، در جواب ایشان گفت: «چرا در خاطر خود تفکر میکنید؟ | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
عیسی دریافت چه میاندیشند و پرسید: «چرا در دل چنین میاندیشید؟ | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
امّا عیسی افكار آنان را درک كرد و در جواب فرمود: «چرا چنین افكاری را در ذهن خود میپرورانید؟ | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۴۵: | خط ۳۱۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
کدام سهلتر است، گفتن اینکه [[گناه|گناهان]] تو آمرزیده شد، یا گفتن اینکه برخیز و بخرام؟ | کدام سهلتر است، گفتن اینکه [[گناه|گناهان]] تو آمرزیده شد، یا گفتن اینکه برخیز و بخرام؟ | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
گفتن کدامیک آسانتر است: ”گناهانت آمرزیده شد“ یا اینکه ”برخیز و راه برو“؟ | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
آیا گفتن اینكه گناهان تو بخشیده شد، آسانتر است یا گفتن اینكه بلند شو و راه برو؟ | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۵۳: | خط ۳۳۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
لیکن تا بدانید که [[پسر انسان]] را استطاعت آمرزیدن [[گناه|گناهان]] بر روی زمین هست»، مفلوج را گفت: «تو را میگویم برخیز و بستر خود را برداشته، به خانه خود برو.» | لیکن تا بدانید که [[پسر انسان]] را استطاعت آمرزیدن [[گناه|گناهان]] بر روی زمین هست»، مفلوج را گفت: «تو را میگویم برخیز و بستر خود را برداشته، به خانه خود برو.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
حال تا بدانید که پسر انسان بر زمین اقتدار آمرزش گناهان را دارد» - به مرد مفلوج گفت: «به تو میگویم، برخیز، تشک خود برگیر و به خانه برو!» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
امّا برای اینكه بدانید پسر انسان در روی زمین قدرت و اختیار آمرزیدن گناهان را دارد، به آن مرد مفلوج گفت: به تو میگویم بلند شو، تشک خود را بردار و به خانه برو.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۶۱: | خط ۳۴۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
در ساعت برخاسته، پیش ایشان آنچه بر آن خوابیده بود برداشت و به خانه خود [[خداوند|خدا]] را حمد کنان روانه شد. | در ساعت برخاسته، پیش ایشان آنچه بر آن خوابیده بود برداشت و به خانه خود [[خداوند|خدا]] را حمد کنان روانه شد. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
در دم، آن مرد مقابل ایشان ایستاد و آنچه را بر آن خوابیده بود برداشت و خدا را حمدگویان به خانه رفت. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
او فوراً پیش چشم آنان روی پاهای خود برخاست، تشكی را كه روی آن خوابیده بود برداشت و خدا را حمدگویان به خانه رفت. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۶۹: | خط ۳۶۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و حیرت همه را فرو گرفت و [[خداوند|خدا]] را تمجید مینمودند و خوف بر ایشان مستولی شده، گفتند: «امروز چیزهای عجیب دیدیم.» | و حیرت همه را فرو گرفت و [[خداوند|خدا]] را تمجید مینمودند و خوف بر ایشان مستولی شده، گفتند: «امروز چیزهای عجیب دیدیم.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
همه از این رویداد در شگفت شده، خدا را تمجید کردند و در حالی که ترس وجودشان را فرا گرفته بود، میگفتند: «امروز چیزهای شگفتانگیز دیدیم.» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
همه غرق در حیرت شدند و خدا را حمد كردند و با ترس میگفتند: «امروز چیزهای عجیبی دیدیم.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۷۷: | خط ۳۷۴: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
از آن پس بیرون رفته، [[باجگیر|باجگیری]] را که [[لاوی]] نام داشت، بر باجگاه نشسته دید. او را گفت: «از عقب من بیا.» | از آن پس بیرون رفته، [[باجگیر|باجگیری]] را که [[لاوی]] نام داشت، بر باجگاه نشسته دید. او را گفت: «از عقب من بیا.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
سپس عیسی از آن خانه بیرون آمد و خَراجگیری را دید، لاوی نام، که در خَراجگاه نشسته بود. او را گفت: «از پی من بیا.» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
بعد از آنكه عیسی بیرون رفت متوجّه باجگیری به نام لاوی شد كه در محل دریافت باج نشسته بود. به او فرمود: «به دنبال من بیا.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۸۵: | خط ۳۸۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
در حال همه چیز را ترک کرده، برخاست و در عقب وی روانه شد. | در حال همه چیز را ترک کرده، برخاست و در عقب وی روانه شد. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
لاوی برخاسته، همه چیز را ترک گفت و از پی عیسی روان شد. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
او برخاست، همهچیز را واگذاشت و به دنبال او رفت. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۲۹۳: | خط ۴۰۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و [[لاوی]] ضیافتی بزرگ در خانه خود برای او کرد و جمعی بسیار از [[باجگیر|باجگیران]] و دیگران با ایشان نشستند. | و [[لاوی]] ضیافتی بزرگ در خانه خود برای او کرد و جمعی بسیار از [[باجگیر|باجگیران]] و دیگران با ایشان نشستند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
او در خانۀ خویش ضیافتی بزرگ به افتخار عیسی بر پا کرد، و جمعی بزرگ از خَراجگیران و دیگر مردم، با آنها بر سفره نشستند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
لاوی برای عیسی در خانهٔ خود مهمانی بزرگی ترتیب داد. عدّهٔ زیادی از باجگیران و اشخاص دیگر با عیسی و شاگردانش سر سفره نشسته بودند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۰۱: | خط ۴۱۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
اما [[کاتبان]] ایشان و [[فریسیان]] همهمه نموده، به [[شاگردان]] او گفتند: «برای چه با [[باجگیر|باجگیران]] و [[گناه|گناهکاران]] اکل و شُرب میکنید؟» | اما [[کاتبان]] ایشان و [[فریسیان]] همهمه نموده، به [[شاگردان]] او گفتند: «برای چه با [[باجگیر|باجگیران]] و [[گناه|گناهکاران]] اکل و شُرب میکنید؟» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
امّا فَریسیان و گروهی از علمای دین که از فرقۀ آنها بودند، شِکوِهکنان به شاگردان عیسی گفتند: «چرا با خَراجگیران و گناهکاران میخورید و میآشامید؟» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
فریسیان و علمای آنها از شاگردان عیسی ایراد گرفتند و گفتند: «چرا شما با باجگیران و خطاكاران میخورید و مینوشید؟» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۰۹: | خط ۴۳۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
[[عیسی]] در جواب ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان. | [[عیسی]] در جواب ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
عیسی پاسخ داد: «بیمارانند که به طبیب نیاز دارند، نه تندرستان. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
عیسی به آنان جواب داد: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلكه بیماران. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۱۷: | خط ۴۴۴: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و نیامدهام تا عادلان بلکه تا عاصیان را به [[توبه]] بخوانم.» | و نیامدهام تا عادلان بلکه تا عاصیان را به [[توبه]] بخوانم.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
من نیامدهام تا پارسایان بلکه تا گناهکاران را به توبه دعوت کنم.» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
من نیامدهام تا پرهیزکاران را به توبه دعوت كنم بلكه آمدهام تا خطاكاران را دعوت نمایم.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۲۵: | خط ۴۵۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
پس به وی گفتند: «از چه سبب [[یحیی تعمید دهنده|شاگردان یحیی]] [[روزه]] بسیار میدارند و نماز میخوانند و همچنین شاگردان [[فریسیان]] نیز، لیکن [[شاگردان]] تو اکل و شرب میکنند.» | پس به وی گفتند: «از چه سبب [[یحیی تعمید دهنده|شاگردان یحیی]] [[روزه]] بسیار میدارند و نماز میخوانند و همچنین شاگردان [[فریسیان]] نیز، لیکن [[شاگردان]] تو اکل و شرب میکنند.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
به او گفتند: «شاگردان یحیی اغلب روزه میگیرند و دعا میکنند؛ شاگردان فَریسیان نیز چنینند، امّا شاگردان تو همیشه در حال خوردن و نوشیدنند.» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
آنان به او گفتند: «شاگردان یحیی اغلب اوقات روزه میگیرند و نماز میگزارند، شاگردان فریسیان هم، چنین میکنند، امّا شاگردان تو میخورند و مینوشند.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۳۳: | خط ۴۷۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
بدیشان گفت: «آیا میتوانید پسران خانه عروسی را مادامی که داماد با ایشان است روزه دار سازید؟ | بدیشان گفت: «آیا میتوانید پسران خانه عروسی را مادامی که داماد با ایشان است روزه دار سازید؟ | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
عیسی پاسخ داد: «آیا میتوان میهمانان عروسی را تا زمانی که داماد با آنهاست، به روزه واداشت؟ | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
عیسی به ایشان پاسخ داد «آیا شما میتوانید دوستان داماد را درحالیکه داماد با ایشان است به روزه گرفتن مجبور كنید؟ | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۴۱: | خط ۴۸۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
بلکه ایامی میآید که داماد از ایشان گرفته شود، آنگاه در آن روزها [[روزه]] خواهند داشت.» | بلکه ایامی میآید که داماد از ایشان گرفته شود، آنگاه در آن روزها [[روزه]] خواهند داشت.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
امّا زمانی خواهد رسید که داماد از ایشان گرفته شود. در آن ایام روزه خواهند گرفت.» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
امّا زمانی میآید كه داماد از ایشان گرفته خواهد شد، در آن روزها ایشان نیز روزه خواهند گرفت.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۴۹: | خط ۵۰۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و [[مثل|مثلی]] برای ایشان آورد که «هیچ کس پارچهای از جامه نو را بر جامه کهنه وصله نمیکند والا آن نو را پاره کند و وصلهای که از نو گرفته شد نیز در خور آن کهنه نبُود. | و [[مثل|مثلی]] برای ایشان آورد که «هیچ کس پارچهای از جامه نو را بر جامه کهنه وصله نمیکند والا آن نو را پاره کند و وصلهای که از نو گرفته شد نیز در خور آن کهنه نبُود. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
پس این مَثَل را برایشان آورد: «هیچکس تکهای از جامۀ نو را نمیبُرَد تا آن را به جامهای کهنه وصله زند. زیرا اگر چنین کند، هم جامۀ نو را پاره کرده و هم پارچۀ نو بر جامۀ کهنه وصلهای است ناجور. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
همچنین برای آنان این مَثَل را بیان فرمود: «هیچکس از یک لباس نو تکهای پاره نمیکند تا با آن لباس كهنهای را وصله كند. اگر چنین كند، هم آن لباس نو پاره میشود و هم وصلهٔ نو مناسب لباس كهنه نیست. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۵۷: | خط ۵۱۴: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و هیچ کس [[شراب]] نو را در مشکهای کهنه نمیریزد والا [[شراب]] نو، مشکها را پاره میکند و خودش ریخته و مشکها تباه میگردد. | و هیچ کس [[شراب]] نو را در مشکهای کهنه نمیریزد والا [[شراب]] نو، مشکها را پاره میکند و خودش ریخته و مشکها تباه میگردد. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
نیز کسی شراب نو را در مَشکهای کهنه نمیریزد. زیرا اگر چنین کند، شراب نو مَشکها را خواهد درید و شراب خواهد ریخت و مَشکها نیز تباه خواهد شد. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
همچنین هیچکس شراب تازه را در مشكهای كهنه نمیریزد. اگر بریزد، شراب تازه مشکها را میتركاند، شراب به هدر میرود و مشكها نیز از بین خواهند رفت. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۶۵: | خط ۵۲۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
بلکه [[شراب]] نو را در مشکهای نو باید ریخت تا هر دو محفوظ بماند. | بلکه [[شراب]] نو را در مشکهای نو باید ریخت تا هر دو محفوظ بماند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
شراب نو را در مَشکهای نو باید ریخت. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
آری، باید شراب تازه را در مشكهای نو ریخت. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۳۷۳: | خط ۵۴۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و کسی نیست که چون [[شراب]] کهنه را نوشیده فیالفور نو را طلب کند، زیرا میگوید کهنه بهتر است.» | و کسی نیست که چون [[شراب]] کهنه را نوشیده فیالفور نو را طلب کند، زیرا میگوید کهنه بهتر است.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
و کسی پس از نوشیدن شراب کهنه خواهان شراب تازه نیست، زیرا میگوید: ”شراب کهنه بهتر است.“» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
هیچکس پس از نوشیدن شراب كهنه، شراب تازه نمیخواهد چون میگوید كه شراب كهنه بهتر است.» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
....... | ....... | ||
|-} | |-} |
نسخهٔ کنونی تا ۲۹ سپتامبر ۲۰۲۵، ساعت ۲۳:۳۹
انجیل به قلم لوقا فصل ۵
آیه ۱ |
---|
ترجمه قدیم : و هنگامـی کـه گروهـی بــر وی ازدحـام مینمودند تا کلام خدا را بشنوند، او به کنار دریاچه جنیسارت ایستاده بود.
|
آیه ۲ |
ترجمه قدیم : و دو زورق را در کنار دریاچه ایستاده دید که صیادان از آنها بیرون آمده، دامهای خود را شست و شو مینمودند.
|
آیه ۳ |
ترجمه قدیم : پس به یکی از آن دو زورق که مال شمعون بود سوار شده، از او درخواست نمود که از خشکی اندکی دور ببرد. پس در زورق نشسته، مردم را تعلیم میداد.
|
آیه ۴ |
ترجمه قدیم : و چون از سخن گفتن فارغ شد، به شمعون گفت: «به میانه دریاچه بران و دامهای خود را برای شکار بیندازید.»
|
آیه ۵ |
ترجمه قدیم : شمعون در جواب وی گفت: «ای استاد، تمام شب را رنج برده چیزی نگرفتیم، لیکن به حکم تو، دام را خواهیم انداخت.»
|
آیه ۶ |
ترجمه قدیم : و چون چنین کردند، مقداری کثیر از ماهی صید کردند، چنانکه نزدیک بود دام ایشان گسسته شود.
|
آیه ۷ |
ترجمه قدیم : و به رفقای خود که در زورق دیگر بودند اشاره کردند که آمده ایشان را امداد کنند. پس آمده هر دو زورق را پر کردند بقسمی که نزدیک بود غرق شوند.
|
آیه ۸ |
ترجمه قدیم : شمعون پطرس چون این را بدید، بر پایهای عیسی افتاده، گفت: «ای خداوند از من دور شوزیرا مردی گناهکارم.»
|
آیه ۹ |
ترجمه قدیم : چونکه به سبب صید ماهی که کرده بودند، دهشت بر او و همه رفقای وی مستولی شده بود.
|
آیه ۱۰ |
ترجمه قدیم : و هم چنین نیز بر یعقوب و یوحنا پسران زبدی که شریک شمعون بودند. عیسی به شمعون گفت: «مترس. پس از این مردم را صید خواهی کرد.»
|
آیه ۱۱ |
ترجمه قدیم : پس چون زورقها را به کنار آوردند، همه را ترک کرده، از عقب او روانه شدند.
|
آیه ۱۲ |
ترجمه قدیم : و چون او در شهری از شهرها بود، ناگاه مردی پر از برص آمده، چون عیسی را بدید، به روی در افتاد و از او درخواست کرده، گفت: «خداوندا، اگر خواهی میتوانی مرا طاهر سازی.»
|
آیه ۱۳ |
ترجمه قدیم : پس او دست آورده، وی را لمس نمود و گفت: «میخواهم. طاهر شو.» که فوراً برص از او زایل شد.
|
آیه ۱۴ |
ترجمه قدیم : و او را قدغن کرد که «هیچ کس را خبر مده، بلکه رفته خود را به کاهن بنما و هدیهای بجهت طهارت خود، بطوری که موسی فرموده است، بگذران تا بجهت ایشان شهادتی شود.»
|
آیه ۱۵ |
ترجمه قدیم : لیکن خبر او بیشتر شهرت یافت و گروهی بسیار جمع شدند تا کلام او را بشنوند و از مرضهای خود شفا یابند،
|
آیه ۱۶ |
ترجمه قدیم : و او به ویرانهها عزلت جسته، به عبادت مشغول شد.
|
آیه ۱۷ |
ترجمه قدیم : روزی از روزها واقع شد که او تعلیم میداد و فریسیان و فقها که از همه بُلْدان جلیل و یهودیه و اورشلیم آمده، نشسته بودند و قوت خداوند برای شفای ایشان صادر میشد،
|
آیه ۱۸ |
ترجمه قدیم : که ناگاه چند نفر شخصی مفلوج را بر بستری آوردند و میخواستند او را داخل کنند تا پیش روی وی بگذارند.
|
آیه ۱۹ |
ترجمه قدیم : و چون به سبب انبوهی مردم راهی نیافتند که او را به خانه درآورند، بر پشت بام رفته، او را با تختش از میان سفالها در وسط پیش عیسی گذاردند.
|
آیه ۲۰ |
ترجمه قدیم : چون او ایمان ایشان را دید، به وی گفت: «ای مرد، گناهان تو آمرزیده شد.»
|
آیه ۲۱ |
ترجمه قدیم : آنگاه کاتبان و فریسیان در خاطر خود تفکر نموده، گفتن گرفتند: «این کیست که کفر میگوید؟ جز خدا و بس کیست که بتواند گناهان را بیامرزد؟»
|
آیه ۲۲ |
ترجمه قدیم : عیسی افکار ایشان را درک نموده، در جواب ایشان گفت: «چرا در خاطر خود تفکر میکنید؟
|
آیه ۲۳ |
ترجمه قدیم : کدام سهلتر است، گفتن اینکه گناهان تو آمرزیده شد، یا گفتن اینکه برخیز و بخرام؟
|
آیه ۲۴ |
ترجمه قدیم : لیکن تا بدانید که پسر انسان را استطاعت آمرزیدن گناهان بر روی زمین هست»، مفلوج را گفت: «تو را میگویم برخیز و بستر خود را برداشته، به خانه خود برو.»
|
آیه ۲۵ |
ترجمه قدیم : در ساعت برخاسته، پیش ایشان آنچه بر آن خوابیده بود برداشت و به خانه خود خدا را حمد کنان روانه شد.
|
آیه ۲۶ |
ترجمه قدیم : و حیرت همه را فرو گرفت و خدا را تمجید مینمودند و خوف بر ایشان مستولی شده، گفتند: «امروز چیزهای عجیب دیدیم.»
|
آیه ۲۷ |
ترجمه قدیم : از آن پس بیرون رفته، باجگیری را که لاوی نام داشت، بر باجگاه نشسته دید. او را گفت: «از عقب من بیا.»
|
آیه ۲۸ |
ترجمه قدیم : در حال همه چیز را ترک کرده، برخاست و در عقب وی روانه شد.
|
آیه ۲۹ |
ترجمه قدیم : و لاوی ضیافتی بزرگ در خانه خود برای او کرد و جمعی بسیار از باجگیران و دیگران با ایشان نشستند.
|
آیه ۳۰ |
ترجمه قدیم : اما کاتبان ایشان و فریسیان همهمه نموده، به شاگردان او گفتند: «برای چه با باجگیران و گناهکاران اکل و شُرب میکنید؟»
|
آیه ۳۱ |
ترجمه قدیم : عیسی در جواب ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند بلکه مریضان.
|
آیه ۳۲ |
ترجمه قدیم : و نیامدهام تا عادلان بلکه تا عاصیان را به توبه بخوانم.»
|
آیه ۳۳ |
ترجمه قدیم : پس به وی گفتند: «از چه سبب شاگردان یحیی روزه بسیار میدارند و نماز میخوانند و همچنین شاگردان فریسیان نیز، لیکن شاگردان تو اکل و شرب میکنند.»
|
آیه ۳۴ |
ترجمه قدیم : بدیشان گفت: «آیا میتوانید پسران خانه عروسی را مادامی که داماد با ایشان است روزه دار سازید؟
|
آیه ۳۵ |
ترجمه قدیم : بلکه ایامی میآید که داماد از ایشان گرفته شود، آنگاه در آن روزها روزه خواهند داشت.»
|
آیه ۳۶ |
ترجمه قدیم : و مثلی برای ایشان آورد که «هیچ کس پارچهای از جامه نو را بر جامه کهنه وصله نمیکند والا آن نو را پاره کند و وصلهای که از نو گرفته شد نیز در خور آن کهنه نبُود.
|
آیه ۳۷ |
ترجمه قدیم : و هیچ کس شراب نو را در مشکهای کهنه نمیریزد والا شراب نو، مشکها را پاره میکند و خودش ریخته و مشکها تباه میگردد.
|
آیه ۳۸ |
ترجمه قدیم : بلکه شراب نو را در مشکهای نو باید ریخت تا هر دو محفوظ بماند.
|
آیه ۳۹ |
ترجمه قدیم : و کسی نیست که چون شراب کهنه را نوشیده فیالفور نو را طلب کند، زیرا میگوید کهنه بهتر است.»
|