آیه ۱
|
ترجمه قدیم :
اما عیسی پر از روحالقدس بوده، از اردن مراجعت کرد و روح او را به بیابان برد.
ترجمه هزاره نو :
عیسی پر از روحالقدس، از رود اردن بازگشت و روح، او را در بیابان هدایت میکرد.
ترجمه مژده :
عیسی پر از روحالقدس از رود اردن بازگشت و روح خدا او را به بیابانها برد
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲
|
ترجمه قدیم :
و مدت چهل روز ابلیس او را تجربه مینمود و در آن ایام چیزی نخورد. چون تمام شد، آخر گرسنه گردید.
ترجمه هزاره نو :
در آنجا ابلیس چهل روز او را وسوسه کرد. در آن روزها چیزی نخورد، و در پایان آن مدت، گرسنه شد.
ترجمه مژده :
و در آنجا ابلیس او را مدّت چهل روز با وسوسهها آزمایش میکرد. او در آن روزها چیزی نخورد و سرانجام گرسنه شد.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳
|
ترجمه قدیم :
و ابلیس بدو گفت: «اگر پسر خدا هستی، این سنگ را بگو تا نان گردد.»
ترجمه هزاره نو :
پس ابلیس به او گفت: «اگر پسر خدایی، به این سنگ بگو نان شود.»
ترجمه مژده :
ابلیس به او گفت: «اگر تو پسر خدا هستی به این سنگ بگو تا نان شود.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۴
|
ترجمه قدیم :
عیسی در جواب وی گفت: «مکتوب است که انسان به نان فقط زیست نمیکند، بلکه به هر کلمه خدا.»
ترجمه هزاره نو :
عیسی پاسخ داد: «نوشته شده است که ”انسان تنها به نان زنده نیست.“
ترجمه مژده :
عیسی پاسخ داد: «در کتابمقدّس نوشته شده است كه زندگی انسان فقط بسته به نان نیست.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۵
|
ترجمه قدیم :
پس ابلیس او را به کوهی بلند برده، تمامی ممالک جهان را در لحظهای بدو نشان داد.
ترجمه هزاره نو :
سپس ابلیس او را به مکانی بلند برد و در دَمی همۀ حکومتهای جهان را به او نشان داد
ترجمه مژده :
بعد ابلیس او را به بالای كوهی برد و در یک چشم به هم زدن تمام ممالک دنیا را به او نشان داد
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۶
|
ترجمه قدیم :
و ابلیس بدو گفت: «جمیع این قدرت و حشمت آنها را به تو میدهم، زیرا که به من سپرده شده است و به هر که میخواهم میبخشم.
ترجمه هزاره نو :
و گفت: «من همۀ این قدرت و تمامی شکوه اینها را به تو خواهم بخشید، زیرا که به من سپرده شده است و مختارم آن را به هر که بخواهم بدهم.
ترجمه مژده :
و گفت: «تمامی اختیارات این قلمرو و همهٔ شكوه و جلال آن را به تو خواهم بخشید، زیرا در اختیار من است و من میتوانم آن را به هرکه بخواهم ببخشم.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۷
|
ترجمه قدیم :
پس اگر تو پیش من سجده کنی، همه از آن تو خواهد شد.»
ترجمه هزاره نو :
بنابراین، اگر در برابرم سَجده کنی، این همه از آن تو خواهد شد.»
ترجمه مژده :
اگر تو مرا سجده كنی، صاحب همهٔ آن خواهی شد.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۸
|
ترجمه قدیم :
عیسی در جواب او گفت: «ای شیطان، مکتوب است، خداوند خدای خود را پرستش کن و غیر او را عبادت منما.»
ترجمه هزاره نو :
عیسی پاسخ داد: «نوشته شده است،
«”خداوند، خدای خود را بپرست
و تنها او را عبادت کن.“»
ترجمه مژده :
عیسی به او پاسخ داد: «در کتابمقدّس نوشته شده است: 'تو باید خداوند، خدای خود را سجده كنی و فقط او را خدمت نمایی.'»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۹
|
ترجمه قدیم :
پس او را به اورشلیم برده، بر کنگره هیکل قرار داد و بدو گفت: «اگر پسر خدا هستی، خود را از اینجا به زیر انداز.
ترجمه هزاره نو :
نگاه ابلیس او را به شهر اورشلیم برد و بر فراز معبد قرار داد و گفت: «اگر پسر خدایی، خود را از اینجا به زیر افکن.
ترجمه مژده :
سپس ابلیس او را به اورشلیم برد و بر كنگرهٔ معبد بزرگ قرار داد و به او گفت: «اگر تو پسر خدا هستی خود را از اینجا به پایین بینداز،
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۰
|
ترجمه قدیم :
زیرا مکتوب است که فرشتگان خود را درباره تو حکم فرماید تا تو را محافظت کنند.
ترجمه هزاره نو :
زیرا نوشته شده است:
«”دربارۀ تو به فرشتگان خود فرمان خواهد داد
تا نگاهبان تو باشند.
ترجمه مژده :
زیرا در کتابمقدّس نوشته شده است: 'او به فرشتگان خود فرمان خواهد داد تا تو را محافظت كنند.'
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۱
|
ترجمه قدیم :
و تو را به دستهای خود بردارند، مبادا پایت به سنگی خورد.»
ترجمه هزاره نو :
آنها تو را بر دستهایشان خواهند گرفت
مبادا پایت را به سنگی بزنی.“»
ترجمه مژده :
و نیز نوشته شده است: 'تو را در دستهای خود نگاه خواهند داشت، مبادا پایت به سنگی بخورد.'»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۲
|
ترجمه قدیم :
عیسی در جواب وی گفت که «گفته شده است، خداوند خدای خود را تجربه مکن.»
ترجمه هزاره نو :
عیسی به او پاسخ داد: «گفته شده است، ”خداوند، خدای خود را میازما.“»
ترجمه مژده :
عیسی به او پاسخ داد: «کتابمقدّس همچنین میگوید كه 'نباید خداوند، خدای خود را بیازمایی.'»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۳
|
ترجمه قدیم :
و چون ابلیس جمیع تجربه را به اتمام رسانید، تا مدتی از او جدا شد.
ترجمه هزاره نو :
چون ابلیس همۀ این وسوسهها را به پایان رسانید، او را تا فرصتی دیگر ترک گفت.
ترجمه مژده :
ابلیس پس از آنكه تمام وسوسههای خود را به پایان رسانید مدّتی او را تنها گذاشت.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۴
|
ترجمه قدیم :
و عیسی به قوت روح، به جلیل برگشت و خبر او در تمامی آن نواحی شهرت یافت.
ترجمه هزاره نو :
عیسی به نیروی روح به جلیل بازگشت و خبر او در سرتاسر آن نواحی پیچید.
ترجمه مژده :
عیسی با قدرت روحالقدس به استان جلیل برگشت و شهرت او سرتاسر آن ناحیه را پُر ساخت.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۵
|
ترجمه قدیم :
و او در کنایس ایشان تعلیم میداد و همه او را تعظیم میکردند.
ترجمه هزاره نو :
او در کنیسههای ایشان تعلیم میداد، و همه وی را میستودند.
ترجمه مژده :
در کنیسههای آنان تعلیم میداد و همهٔ مردم او را میستودند.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۶
|
ترجمه قدیم :
و به ناصره جایی که پرورش یافته بود، رسید و بحسب دستور خود در روز سَبَّت به کنیسه درآمده، برای تلاوت برخاست.
ترجمه هزاره نو :
پس به شهر ناصره که در آن پرورش یافته بود، رفت و در روز شَبّات، طبق معمول به کنیسه درآمد. و برخاست تا تلاوت کند.
ترجمه مژده :
به این ترتیب به شهر ناصره، جاییکه در آن بزرگ شده بود، آمد و در روز سبت طبق معمول به كنیسه رفت و برای قرائت كلام خدا برخاست.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۷
|
ترجمه قدیم :
آنگاه صحیفه اشْعیا نبی را بدو دادند و چون کتاب را گشود، موضعی را یافت که مکتوب است
ترجمه هزاره نو :
طومار اِشعیای نبی را به او دادند. چون آن را گشود، قسمتی را یافت که میفرماید:
ترجمه مژده :
طومار اشعیای نبی را به او دادند. طومار را باز كرد و آن قسمتی را یافت كه میفرماید:
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۸
|
ترجمه قدیم :
«روح خداوند بر من است، زیرا که مرا مسح کرد تا فقیران را بشارت دهم و مرا فرستاد تا شکسته دلان را شفا بخشم و اسیران را به رستگاری و کوران را به بینایی موعظه کنم و تا کوبیدگان را آزاد سازم،
ترجمه هزاره نو :
«روح خداوند بر من است،
زیرا مرا مسح کرده
تا فقیران را بشارت دهم
و مرا فرستاده تا رهایی را به اسیران
و بینایی را به نابینایان اعلام کنم،
و ستمدیدگان را رهایی بخشم،
ترجمه مژده :
«روح خداوند بر من است،
او مرا مسح كرده است
تا به بینوایان مژده دهم.
مرا فرستاده است تا آزادی اسیران و بینایی كوران
و رهایی ستمدیدگان را اعلام كنم
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۱۹
|
ترجمه قدیم :
و از سال پسندیده خداوند موعظه کنم.»
ترجمه هزاره نو :
و سال لطف خداوند را اعلام نمایم.»
ترجمه مژده :
و سال فرخندهٔ خداوند را اعلام نمایم.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۰
|
ترجمه قدیم :
پس کتاب را به هم پیچیده، به خادم سپرد و بنشست و چشمان همه اهل کنیسه بر وی دوخته میبود.
ترجمه هزاره نو :
سپس طومار را فرو پیچید و به خادم کنیسه سپرد و بنشست. همه در کنیسه به او چشم دوخته بودند.
ترجمه مژده :
طومار را پیچید و به سرپرست كنیسه داد و نشست. در كنیسه تمام چشمها به او دوخته شده بود.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۱
|
ترجمه قدیم :
آنگاه بدیشان شروع به گفتن کرد که «امروز این نوشته در گوشهای شما تمام شد.»
ترجمه هزاره نو :
آنگاه چنین سخن آغاز کرد: «امروز این نوشته، هنگامی که بدان گوش فرا میدادید، جامۀ عمل پوشید.»
ترجمه مژده :
او شروع به صحبت كرد و به ایشان گفت: «امروز هنگامیکه گوش میدادید این نوشته به حقیقت پیوست.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۲
|
ترجمه قدیم :
و همه بر وی شهادت دادند و از سخنان فیض آمیزی که از دهانش صادر میشد، تعجب نموده، گفتند: «مگر این پسر یوسف نیست؟»
ترجمه هزاره نو :
همه از او نیکو میگفتند و از کلام فیضآمیزش در شگفت بودند و میگفتند: «آیا این پسر یوسف نیست؟»
ترجمه مژده :
همهٔ حاضران او را تحسین میکردند و از كلمات فیض بخشی كه میگفت، تعجّب مینمودند. آنها میگفتند: «مگر این مرد پسر یوسف نیست؟»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۳
|
ترجمه قدیم :
بدیشان گفت: «هرآینه این مثل را به من خواهید گفت، ای طبیب خود را شفا بده. آنچه شنیدهایم که در کفرناحوم از تو صادر شد، اینجا نیز در وطن خویش بنما.»
ترجمه هزاره نو :
عیسی به ایشان گفت: «بیگمان این مَثَل را بر من خواهید آورد که ”ای طبیب خود را شفا ده! آنچه شنیدهایم در کَفَرناحوم کردهای، اینجا در زادگاه خویش نیز انجام بده.“»
ترجمه مژده :
عیسی گفت: «بدون شک در مورد من این ضربالمثل را خواهید گفت كه ای طبیب خود را شفا بده. شما همچنین خواهید گفت كه ما شرح همهٔ كارهایی را كه تو در كفرناحوم کردهای شنیدهایم، همان كارها را در شهر خود انجام بده.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۴
|
ترجمه قدیم :
و گفت: «هرآینه به شما میگویم که هیچ نبی در وطن خویش مقبول نباشد.
ترجمه هزاره نو :
سپس افزود: «آمین، به شما میگویم که هیچ پیامبری در دیار خویش پذیرفته نیست.
ترجمه مژده :
عیسی ادامه داد و گفت: «در واقع هیچ نبیای در شهر خود پذیرفته نمیشود.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۵
|
ترجمه قدیم :
و به تحقیق شما را میگویم که بسا بیوه زنان در اسرائیل بودند، در ایام الیاس، وقتی که آسمان مدت سه سال و شش ماه بسته ماند، چنانکه قحطی عظیم در تمامی زمین پدید آمد،
ترجمه هزاره نو :
یقین بدانید که در زمان ایلیا، هنگامی که آسمان سه سال و نیم بسته شد و خشکسالیِ سخت سرتاسر آن سرزمین را فرا گرفت، بیوهزنان بسیار در اسرائیل بودند.
ترجمه مژده :
یقین بدانید، در زمان الیاس كه مدّت سه سال و شش ماه آسمان بسته شد و قحطی سختی در تمام زمین به وجود آمد، بیوه زنهای بسیاری در اسرائیل بودند.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۶
|
ترجمه قدیم :
و الیاس نزد هیچ کدام از ایشان فرستاده نشد، مگر نزد بیوه زنی در صرفه صیدون.
ترجمه هزاره نو :
امّا ایلیا نزد هیچیک فرستاده نشد مگر نزد بیوهزنی در شهر صَرِفَه در سرزمین صیدون.
ترجمه مژده :
با وجود این الیاس نزد هیچیک از آنان فرستاده نشد، مگر نزد بیوه زنی در شهر صرفه صیدون.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۷
|
ترجمه قدیم :
و بسا ابرصان در اسرائیل بودند، در ایام الیشع نبی و احدی از ایشان طاهر نگشت، جز نعمان سریانی.»
ترجمه هزاره نو :
در زمان اِلیشَع نبی نیز جذامیان بسیار در اسرائیل بودند، ولی هیچیک از جذام خود پاک نشدند مگر نَعَمانِ سُریانی.»
ترجمه مژده :
همینطور در زمان الیشع نبی، جذامیان بسیاری در اسرائیل بودند ولی هیچكدام از آنان جز نعمان سریانی شفا نیافت.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۸
|
ترجمه قدیم :
پس تمام اهل کنیسه چون این سخنان را شنیدند، پر از خشم گشتند
ترجمه هزاره نو :
آنگاه همۀ کسانی که در کنیسه بودند، از شنیدن این سخنان برآشفتند
ترجمه مژده :
از شنیدن این سخن همهٔ حاضران در كنیسه غضبناک شدند.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۲۹
|
ترجمه قدیم :
و برخاسته او را از شهر بیرون کردند و بر قله کوهی که قریه ایشان بر آن بنا شده بود بردند تا او را به زیر افکنند.
ترجمه هزاره نو :
و برخاسته، او را از شهر بیرون کشیدند و بر لبۀ کوهی که شهر بر آن بنا شده بود، بردند تا از آنجا به زیرش افکنند.
ترجمه مژده :
آنها برخاستند و او را از شهر بیرون كردند و به لب تپّهای كه شهر بر روی آن بنا شده بود بردند تا او را به پایین بیندازند.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۰
|
ترجمه قدیم :
ولی از میان ایشان گذشته، برفت.
ترجمه هزاره نو :
امّا او از میانشان گذشت و رفت.
ترجمه مژده :
امّا او از میان آنان گذشت و رفت.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۱
|
ترجمه قدیم :
و به کفرناحوم شهری از جلیل فرود شده، در روزهای سَبَّت، ایشان را تعلیم میداد.
ترجمه هزاره نو :
سپس عیسی به کَفَرناحوم، شهری در جلیل، فرود شد و در روز شَبّات به تعلیم مردم پرداخت.
ترجمه مژده :
عیسی به كفرناحوم كه یكی از شهرهای جلیل است آمد و مردم را در روز سبت تعلیم داد.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۲
|
ترجمه قدیم :
و از تعلیم او در حیرت افتادند، زیرا که کلام او با قدرت میبود.
ترجمه هزاره نو :
آنان از تعلیم او در شگفت شدند، زیرا در کلامش اقتدار بود.
ترجمه مژده :
مردم از تعالیم او تعجّب كردند، زیرا كلام او با قدرت ادا میشد.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۳
|
ترجمه قدیم :
و در کنیسه مردی بود، که روح دیو خبیث داشت و به آواز بلند فریاد کنان میگفت:
ترجمه هزاره نو :
امّا در کنیسه، مردی دیوزده بود که روح پلید داشت. او به آواز بلند فریاد برآورد:
ترجمه مژده :
در كنیسه مردی حضور داشت كه دارای روح دیو پلید بود. او با صدای بلند فریاد زد:
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۴
|
ترجمه قدیم :
«آه ای عیسی ناصری، ما را با تو چه کار است، آیا آمدهای تا ما را هلاک سازی؟ تو را میشناسم کیستی، ای قدوس خدا.»
ترجمه هزاره نو :
«ای عیسای ناصری، تو را با ما چه کار است؟ آیا آمدهای نابودمان کنی؟ میدانم کیستی؛ تو آن قدوس خدایی!»
ترجمه مژده :
«ای عیسای ناصری، با ما چهکار داری؟ آیا آمدهای ما را نابود كنی؟ تو را خوب میشناسم ای پاک مرد خدا.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۵
|
ترجمه قدیم :
پس عیسی او را نهیب داده، فرمود: «خاموش باش و از وی بیرون آی.» در ساعت دیو او را در میان انداخته، از او بیرون شد و هیچ آسیبی بدو نرسانید.
ترجمه هزاره نو :
عیسی روح پلید را نهیب زد و گفت: «خاموش باش و از او بیرون بیا!» آنگاه دیو، آن مرد را در حضور همگان بر زمین زد و بیآنکه آسیبی به او برساند، از او بیرون آمد.
ترجمه مژده :
عیسی او را سرزنش كرد و فرمود: «ساكت شو و از او بیرون بیا.» روح دیو پلید پس از آنكه آن مرد را در برابر مردم به زمین كوبید، بدون آنكه به او آسیبی برساند او را ترک كرد.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۶
|
ترجمه قدیم :
پس حیرت بر همه ایشان مستولی گشت و یکدیگر را مخاطب ساخته، گفتند: «این چه سخن است که این شخص با قدرت و قوت، ارواح پلید را امر میکند و بیرون میآیند!»
ترجمه هزاره نو :
مردم همه شگفتزده به یکدیگر میگفتند: «این چه کلامی است؟ او با اقتدار و قدرت به ارواح پلید فرمان میدهد و بیرون میآیند!»
ترجمه مژده :
همه متحیّر شدند و به یكدیگر میگفتند: «این چه نوع فرمانی است؟ به ارواح پلید با اختیار و اقتدار فرمان میدهد و آنها بیرون میروند.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۷
|
ترجمه قدیم :
و شهرت او در هر موضعی از آن حوالی پهن شد.
ترجمه هزاره نو :
بدینگونه خبر کارهای او در سرتاسر آن نواحی پیچید.
ترجمه مژده :
به این ترتیب شهرت او در تمام آن نواحی پیچید.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۸
|
ترجمه قدیم :
و از کنیسه برخاسته، به خانه شمعون درآمد. و مادر زن شمعون را تب شدیدی عارض شده بود. برای او از وی التماس کردند.
ترجمه هزاره نو :
آنگاه عیسی کنیسه را ترک گفت و به خانۀ شَمعون رفت. و امّا مادرزن شَمعون را تبی سخت عارض گشته بود. پس، از عیسی خواستند یاریاش کند.
ترجمه مژده :
عیسی از كنیسه بیرون آمد و به خانهٔ شمعون رفت. مادرزن شمعون به تب شدیدی مبتلا بود. از عیسی خواستند كه به او كمک نماید.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۳۹
|
ترجمه قدیم :
پس بر سر وی آمده، تب را نهیب داده، تب از او زایل شد. در ساعت برخاسته، به خدمتگزاری ایشان مشغول شد.
ترجمه هزاره نو :
او نیز بر بالین وی خم شد و تب را نهیب زد، و تبش قطع شد. او بیدرنگ برخاست و مشغول پذیرایی از آنها شد.
ترجمه مژده :
عیسی بر بالین او ایستاد و با پرخاش به تب فرمان داد و تب او قطع شد و آن زن فوراً برخاست و به پذیرایی آنان مشغول شد.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۴۰
|
ترجمه قدیم :
و چون آفتاب غروب میکرد، همه آنانی که اشخاص مبتلا به انواع مرضها داشتند، ایشان را نزد وی آوردند و به هر یکی از ایشان دست گذارده، شفا داد.
ترجمه هزاره نو :
نگام غروب، همۀ کسانی که بیمارانی مبتلا به امراض گوناگون داشتند، آنان را نزد عیسی آوردند، و او نیز بر یکایک ایشان دست نهاد و شفایشان داد.
ترجمه مژده :
هنگام غروب همهٔ کسانیکه بیمارانی مبتلا به امراض گوناگون داشتند آنان را نزد عیسی آوردند و او دست خود را بر یکیک آنان گذاشت و آنان را شفا داد.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۴۱
|
ترجمه قدیم :
و دیوها نیز از بسیاری بیرون میرفتند و صیحه زنان میگفتند که «تو مسیح پسر خدا هستی.» ولی ایشان را قدغن کرده، نگذاشت که حرف زنند، زیرا که دانستند او مسیح است.
ترجمه هزاره نو :
دیوها نیز از بسیاری بیرون میآمدند و فریادکنان میگفتند: «تو پسر خدایی!» امّا او آنها را نهیب میزد و نمیگذاشت سخنی بگویند، زیرا میدانستند مسیح است.
ترجمه مژده :
دیوها هم از عدّهٔ زیادی بیرون آمدند و فریاد میزدند: «تو پسر خدا هستی»، امّا او آنها را سرزنش میکرد و اجازه نمیداد حرف بزنند زیرا آنها میدانستند كه او مسیح موعود است.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۴۲
|
ترجمه قدیم :
و چون روز شد، روانه شده به مکانی ویران رفت و گروهی کثیر در جستجوی او آمده، نزدش رسیدند و او را باز میداشتند که از نزد ایشان نرود.
ترجمه هزاره نو :
بامدادان، عیسی به مکانی دورافتاده رفت. امّا مردم او را میجُستند و چون به جایی که بود رسیدند، کوشیدند نگذارند ترکشان کند.
ترجمه مژده :
وقتی سپیدهٔ صبح دمید، عیسی از شهر خارج شد و به جای خلوتی رفت. امّا مردم به سراغ او رفتند و وقتی به جاییکه او بود رسیدند، سعی میکردند از رفتن او جلوگیری نمایند.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۴۳
|
ترجمه قدیم :
به ایشان گفت: «مرا لازم است که به شهرهای دیگر نیز به ملکوت خدا بشارت دهم، زیرا که برای همین کار فرستاده شدهام.»
ترجمه هزاره نو :
ولی او گفت: «من باید پادشاهی خدا را در شهرهای دیگر نیز بشارت دهم، چرا که به همین منظور فرستاده شدهام.»
ترجمه مژده :
امّا او گفت: «من باید مژدهٔ پادشاهی خدا را به شهرهای دیگر هم برسانم چون برای انجام همین كار فرستاده شدهام.»
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|
آیه ۴۴
|
ترجمه قدیم :
پس در کنایس جلیل موعظه مینمود.
ترجمه هزاره نو :
پس به موعظه در کنیسههای یهودیه ادامه داد.
ترجمه مژده :
به این ترتیب او پیام خود را در کنیسههای یهودیه اعلام میکرد.
ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......
|