انجیل به قلم لوقا فصل 3: تفاوت میان نسخهها
خط ۱۵۵: | خط ۱۵۵: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | پاسخ داد: «آن که دو جامه دارد، یکی را به آن که ندارد بدهد، و آن که خوراک دارد نیز چنین کند.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۶۹: | خط ۱۶۹: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | خَراجگیران نیز آمدند تا تعمید گیرند. آنها از او پرسیدند: «استاد، ما چه کنیم؟» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۸۳: | خط ۱۸۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | به ایشان گفت: «بیش از اندازۀ مقرر خَراج مستانید.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۹۷: | خط ۱۹۷: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | سربازان نیز از او پرسیدند: «ما چه کنیم؟» گفت: «بهزور از کسی پول نگیرید و بر هیچکس افترا مزنید و به مزد خویش قانع باشید.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۱۱: | خط ۲۱۱: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
مردم مشتاقانه در انتظار بودند و با خود میاندیشیدند که آیا ممکن است یحیی همان مسیح باشد؟ | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۲۵: | خط ۲۲۵: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | پاسخ یحیی به همۀ آنان این بود: «من شما را با آب تعمید میدهم، امّا کسی تواناتر از من خواهد آمد که من حتی شایسته نیستم بند کفشهایش را بگشایم. او شما را با روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۳۹: | خط ۲۳۹: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | او کجبیل خود را در دست دارد تا خرمنگاه خویش را پاک کند و گندم را در انبار خویش ذخیره نماید، امّا کاه را در آتشی خاموشیناپذیر خواهد سوزانید.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۵۳: | خط ۲۵۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
و یحیی با اندرزهای بسیار دیگر به مردم بشارت میداد. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۶۷: | خط ۲۶۷: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
امّا چون هیرودیسِ حاکم، دربارۀ هیرودیا، همسر برادرش، و نیز شرارتهای دیگری که کرده بود، از یحیی توبیخ شد، | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۸۱: | خط ۲۸۱: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
او را به زندان افکند و بدینگونه خطایی دیگر بر خطاهای خود افزود. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> |
نسخهٔ ۱۹ سپتامبر ۲۰۲۵، ساعت ۰۹:۳۹
انجیل به قلم لوقا فصل ۳
آیه ۱ |
---|
ترجمه قدیم : و در سال پانزدهم از سلطنت طیباریوس قیصر، در وقتی که پنطیوس پیلاطس، والی یهودیه بود و هیرودیس، تیترارک جلیل و برادرش فیلپس تیترارک ایطوریه و دیار تراخوُنیتس و لیسانیوس تیترارک آبلیه
|
آیه ۲ |
ترجمه قدیم : و حنا و قیافا روسای کهنه بودند، کلام خدا به یحیی ابن زکریا در بیابان نازل شده،
|
آیه ۳ |
ترجمه قدیم : به تمامی حوالی اُردن آمده، به تعمید توبه بجهت آمرزش گناهان موعظه میکرد.
|
آیه ۴ |
ترجمه قدیم : چنانچه مکتوب است در صحیفه کلمات اشعیای نبی که میگوید: «صدای ندا کنندهای در بیابان، که راه خداوند را مهیا سازید و طرق او را راست نمایید.
|
آیه ۵ |
ترجمه قدیم : هر وادی انباشته و هر کوه و تلی پست و هر کجی راست و هر راه ناهموار صاف خواهد شد؛
|
آیه ۶ |
ترجمه قدیم : و تمامی بشر نجات خدا را خواهند دید.»
|
آیه ۷ |
ترجمه قدیم : آنگاه به آن جماعتی که برای تعمید وی بیرون میآمدند، گفت: «ای افعی زادگان، که شما را نشان داد که از غضب آینده بگریزید؟
|
آیه ۸ |
ترجمه قدیم : پس ثمرات مناسب توبه بیاورید و در خاطر خود این سخن را راه مدهید که ابراهیم پدر ماست، زیرا به شما میگویم خدا قادر است که از این سنگها، فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند.
|
آیه ۹ |
ترجمه قدیم : و الآن نیز تیشه بر ریشه درختان نهاده شده است؛ پس هر درختی که میوه نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده میشود.»
|
آیه ۱۰ |
ترجمه قدیم : پس مردم از وی سوال نموده گفتند: «چه کنیم؟»
|
آیه ۱۱ |
ترجمه قدیم : او در جواب ایشان گفت: «هر که دو جامه دارد، به آنکه ندارد بدهد. و هر که خوراک دارد نیز چنین کند.»
|
آیه ۱۲ |
ترجمه قدیم : و باجگیران نیز برای تعمید آمده، بدو گفتند: «ای استاد چه کنیم؟»
|
آیه ۱۳ |
ترجمه قدیم : بدیشان گفت: «زیادتر از آنچه مقرر است، مگیرید.»
|
آیه ۱۴ |
ترجمه قدیم : سپاهیان نیز از او پرسیده، گفتند: «ما چه کنیم؟» به ایشان گفت: «بر کسی ظلم مکنید و بر هیچ کس افترا مزنید و به مواجب خود اکتفا کنید.»
|
آیه ۱۵ |
ترجمه قدیم : و هنگامی که قوم مترصد میبودند و همه در خاطر خود دربـاره یحیـی تفکـر مینمودنـد که این مسیـح است یا نـه،
|
آیه ۱۶ |
ترجمه قدیم : یحیـی به همه متوجه شده گفت: «من شما را به آب تعمید میدهم، لیکن شخصی تواناتر از من میآید که لیاقت آن ندارم که بند نعلین او را بـاز کنـم. او شمـا را به روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد.
|
آیه ۱۷ |
ترجمه قدیم : او غربـال خود را به دسـت خـود دارد و خرمـن خویش را پاک کرده، گنـدم را در انبـار خـود ذخیـره خواهـد نمـود و کاه را در آتشـی کـه خاموشی نمیپذیرد خواهد سوزانید.»
|
آیه ۱۸ |
ترجمه قدیم : و به نصایـح بسیـار دیگـر، قــوم را بشــارت میداد.
|
آیه ۱۹ |
ترجمه قدیم : اما هیرودیس تیترارک چون به سبب هیرودیا، زن برادر او فیلپس و سایر بدیهایی که هیرودیس کرده بود از وی توبیخ یافت،
|
آیه ۲۰ |
ترجمه قدیم : این را نیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود.
|
آیه ۲۱ |
ترجمه قدیم : اما چون تمامی قوم تعمید یافته بودند و عیسی هم تعمید گرفته دعا میکرد، آسمان شکافته شد
|
آیه ۲۲ |
ترجمه قدیم : و روحالقدس به هیأت جسمانی، مانند کبوتری بر او نازل شد و آوازی از آسمان در رسید که تو پسر حبیب من هستی که به تو خشنودم.»
|
آیه ۲۳ |
ترجمه قدیم : و خود عیسی وقتی که شروع کرد، قریب به سی ساله بود. و حسب گمان خلق، پسر یوسف ابن هالی
|
آیه ۲۴ |
ترجمه قدیم : ابن متات، بن لاوی، بن ملکی، بن ینا، بن یوسف،
|
آیه ۲۵ |
ترجمه قدیم : ابن متاتیا، بن آموس، بن ناحوم، بن حسلی، بن نجی،
|
آیه ۲۶ |
ترجمه قدیم : ابن مأت، بن متاتیا، بن شمعی، بن یوسف، بن یهودا،
|
آیه ۲۷ |
ترجمه قدیم : ابن یوحنا، بن ریسا، بن زروبابل، بن سألْتیئیل، بن نیری،
|
آیه ۲۸ |
ترجمه قدیم : ابن ملکی، بن ادی، بن قوسام، بن ایلمودام، بن عیر،
|
آیه ۲۹ |
ترجمه قدیم : ابن یوسی، بن ایلعاذر، بن یوریم، بن متات، بن لاوی،
|
آیه ۳۰ |
ترجمه قدیم : ابن شمعون، بن یهودا، بن یوسف، بن یونان، بن ایلیاقیم،
|
آیه ۳۱ |
ترجمه قدیم : ابن ملیا، بن مینان، بن متاتا بن ناتان، بن داود،
|
آیه ۳۲ |
ترجمه قدیم : ابن یسی، بن عوبید، بن بوعز، بن شلْمون، بن نحشون،
|
آیه ۳۳ |
ترجمه قدیم : ابن عمیناداب، بن ارام، بن حصرون، بن فارص، بن یهودا،
|
آیه ۳۴ |
ترجمه قدیم : ابن یعقوب، بن اسحاق، بن ابراهیم، بن تارح، بن ناحور،
|
آیه ۳۵ |
ترجمه قدیم : ابن سروج، بن رعو، بن فالج، بن عابر، بن صالح،
|
آیه ۳۶ |
ترجمه قدیم : ابن قینان، بن ارفکشاد، بن سام، بن نوح، بن لامک،
|
آیه ۳۷ |
ترجمه قدیم : ابن متوشالح، بن خنوخ، بن یارد، بن مهْللئیل، بن قینان،
|
آیه ۳۸ |
ترجمه قدیم : ابن انوش، بن شیث، بن آدم، بن الله.
|