انجیل به قلم لوقا فصل 6: تفاوت میان نسخهها
(۱۳ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱۱: | خط ۱۱: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
در یکی از روزهای شَبّات، عیسی از میان مزارع گندم میگذشت و شاگردانش خوشههای گندم را میچیدند و به دست ساییده، میخوردند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۵: | خط ۲۵: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
امّا تنی چند از فَریسیان گفتند: «چرا کاری میکنید که انجامش در روز شَبّات جایز نیست؟» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۳۹: | خط ۳۹: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
عیسی پاسخ داد: «مگر نخواندهاید که داوود چه کرد، آنگاه که خود و یارانش گرسنه بودند؟ | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۵۳: | خط ۵۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | او به خانۀ خدا درآمد و نان حضور را برگرفت و خورد و به یارانش نیز داد، هرچند خوردن آن تنها برای کاهنان جایز است.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۶۷: | خط ۶۷: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | و در ادامه فرمود: «پسر انسان صاحب شَبّات است.» | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۸۱: | خط ۸۱: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | در شَبّاتی دیگر، به کنیسه درآمد و به تعلیم پرداخت. مردی آنجا بود که دست راستش خشک شده بود. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۹۵: | خط ۹۵: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
علمای دین و فَریسیان، عیسی را زیر نظر داشتند تا ببینند آیا در روز شَبّات کسی را شفا میدهد یا نه؛ زیرا در پی دستاویزی بودند تا به او اتهام زنند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۰۹: | خط ۱۰۹: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | امّا عیسی که از افکارشان آگاه بود، مرد خشکدست را گفت: «برخیز و در برابر همه بایست.» او نیز برخاست و ایستاد. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۲۳: | خط ۱۲۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
عیسی به آنان گفت: «از شما میپرسم، کدامیک در روز شَبّات رواست: نیکی یا بدی، نجات جان انسان یا نابود کردن آن؟» | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۳۷: | خط ۱۳۷: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
پس چشم به جانب یکایک ایشان گرداند و سپس خطاب به آن مرد گفت: «دستت را دراز کن!» چنین کرد، و دستش سالم شد. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۵۱: | خط ۱۵۱: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
امّا آنان سخت خشمگین شدند و با یکدیگر به مشورت نشستند که با عیسی چه کنند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۶۵: | خط ۱۶۵: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
یکی از آن روزها، عیسی برای دعا به کوهی رفت و شب را در عبادت خدا به صبح رساند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۷۹: | خط ۱۷۹: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
بامدادان شاگردانش را فرا خواند، و از میان آنان دوازده تن را برگزید و ایشان را رسول خواند: | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۱۹۳: | خط ۱۹۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
شَمعون (که او را پطرس نامید)، آندریاس (برادر پطرس)، یعقوب، یوحنا، فیلیپُس، بَرتولْما، | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۰۷: | خط ۲۰۷: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
مَتّی، توما، یعقوب پسر حَلْفای، شَمعون معروف به غیور، | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۲۱: | خط ۲۲۱: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
یهودا پسر یعقوب، و یهودای اَسخَریوطی که به وی خیانت کرد. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۳۵: | خط ۲۳۵: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | عیسی همراه ایشان فرود آمد و در مکانی هموار ایستاد. بسیاری از شاگردانش و انبوهی از مردم از سرتاسر یهودیه، اورشلیم، و از شهرهای ساحلی صور و صیدون، آنجا حضور داشتند. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۴۹: | خط ۲۴۹: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
آنها آمده بودند تا سخنان او را بشنوند و از بیماریهای خود شفا یابند؛ و کسانی که ارواح پلید آزارشان میداد، شفا مییافتند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۶۳: | خط ۲۶۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
مردم همه میکوشیدند او را لمس کنند، زیرا نیرویی از وی صادر میشد که همگان را شفا میبخشید. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۷۷: | خط ۲۷۷: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
آنگاه عیسی بر شاگردانش نظر افکند و گفت: | |||
«خوشا به حال شما که فقیرید، | |||
زیرا پادشاهی خدا از آن شماست. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۲۹۱: | خط ۲۹۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | خوشا به حال شما که اکنون گرسنهاید، | ||
زیرا سیر خواهید شد. | |||
خوشا به حال شما که اکنون گریانید، | |||
زیرا خواهید خندید. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۳۰۵: | خط ۳۱۰: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
22«خوشا به حال شما آنگاه که مردم بهخاطر پسر انسان، بر شما نفرت گیرند و شما را از جمع خود برانند و دشنام دهند و بدنام سازند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۳۱۹: | خط ۳۲۴: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | در آن روز، شادی و پایکوبی کنید، زیرا پاداشتان در آسمان عظیم است. چرا که پدران آنها نیز با پیامبران چنین کردند. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۳۳۳: | خط ۳۳۸: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
«امّا وای بر شما که دولتمندید، | |||
زیرا تسلی خود را یافتهاید. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۳۴۷: | خط ۳۵۳: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | وای بر شما که اکنون سیرید، | ||
زیرا گرسنه خواهید شد. | |||
وای بر شما که اکنون خندانید، | |||
زیرا ماتم خواهید کرد و زاری خواهید نمود. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۳۶۱: | خط ۳۷۰: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
«وای بر شما آنگاه که همگان زبان به ستایشتان بگشایند، زیرا پدران آنها نیز با پیامبران دروغین چنین کردند. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۳۷۵: | خط ۳۸۴: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
27«امّا ای شما که گوش فرا میدهید، به شما میگویم که دشمنان خود را محبت نمایید و به آنان که از شما نفرت دارند، نیکی کنید. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۳۸۹: | خط ۳۹۸: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
برای هر که نفرینتان کند برکت بطلبید، و هر کس را که آزارتان دهد دعای خیر کنید. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۴۰۳: | خط ۴۱۲: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
. | اگر کسی بر یک گونۀ تو سیلی زند، گونۀ دیگر را نیز به او پیشکش کن. اگر کسی ردایت را از تو بستاند، پیراهنت را نیز از او دریغ مدار. | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۴۱۷: | خط ۴۲۶: | ||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | '''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | ||
اگر کسی چیزی از تو بخواهد به او بده، و اگر مال تو را غصب کند، از او بازمخواه. | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | '''ترجمه مژده :'''<br /> | ||
خط ۴۲۹: | خط ۴۳۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و چنانکه میخواهید مردم با شما عمل کنند، شما نیز به همانطور با ایشان سلوک نمایید. | و چنانکه میخواهید مردم با شما عمل کنند، شما نیز به همانطور با ایشان سلوک نمایید. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
با مردم همانگونه رفتار کنید که میخواهید با شما رفتار کنند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۴۳۷: | خط ۴۵۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
«زیرا اگر محبان خود را محبت نمایید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا [[گناه|گناهکاران]] هم محبان خود را محبت مینمایند. | «زیرا اگر محبان خود را محبت نمایید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا [[گناه|گناهکاران]] هم محبان خود را محبت مینمایند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
«اگر تنها آنان را محبت کنید که شما را محبت میکنند، چه برتری دارید؟ حتی گناهکاران نیز دوستداران خود را محبت میکنند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۴۴۵: | خط ۴۶۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و اگر احسان کنید با هر که به شما احسان کند، چه فضیلت دارید؟ چونکه [[گناه|گناهکاران]] نیز چنین میکنند. | و اگر احسان کنید با هر که به شما احسان کند، چه فضیلت دارید؟ چونکه [[گناه|گناهکاران]] نیز چنین میکنند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
و اگر فقط به کسانی نیکی کنید که به شما نیکی میکنند، چه برتری دارید؟ حتی گناهکاران نیز چنین میکنند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۴۵۳: | خط ۴۸۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و اگر قرض دهید به آنانی که امید بازگرفتن از ایشان دارید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا [[گناه|گناهکاران]] نیز به [[گناه|گناهکاران]] قرض میدهند تا از ایشان عوض گیرند. | و اگر قرض دهید به آنانی که امید بازگرفتن از ایشان دارید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا [[گناه|گناهکاران]] نیز به [[گناه|گناهکاران]] قرض میدهند تا از ایشان عوض گیرند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
و اگر فقط به کسانی قرض دهید که امید عوض از آنان دارید، شما را چه برتری است؟ حتی گناهکاران نیز به گناهکاران قرض میدهند تا روزی از ایشان عوض بگیرند. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۴۶۱: | خط ۴۹۴: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
بلکه دشمنان خود را محبت نمایید و احسان کنید و بدون امید عوض، قرض دهید زیرا که اجر شما عظیم خواهد بود و پسران حضرت اعلی خواهید بود چونکه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است. | بلکه دشمنان خود را محبت نمایید و احسان کنید و بدون امید عوض، قرض دهید زیرا که اجر شما عظیم خواهد بود و پسران حضرت اعلی خواهید بود چونکه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
امّا شما، دشمنانتان را محبت کنید و به آنها نیکی نمایید، و بدون امیدِ عوض، به ایشان قرض دهید، زیرا پاداشتان عظیم است، و فرزندانِ آن متعال خواهید بود، چه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۴۶۹: | خط ۵۰۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
پس رحیم باشید چنانکه [[پدر]] شما نیز رحیم است. | پس رحیم باشید چنانکه [[پدر]] شما نیز رحیم است. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
پس رحیم باشید، چنانکه پدر شما رحیم است. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۴۷۷: | خط ۵۲۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
«داوری مکنید تا بر شما داوری نشود و حکم مکنید تا بر شما حکم نشود و عفو کنید تا آمرزیده شوید. | «داوری مکنید تا بر شما داوری نشود و حکم مکنید تا بر شما حکم نشود و عفو کنید تا آمرزیده شوید. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
«داوری نکنید تا بر شما داوری نشود. محکوم نکنید تا محکوم نشوید. ببخشایید تا بخشوده شوید. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۴۸۵: | خط ۵۳۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
بدهید تا به شما داده شود. زیرا پیمانه نیکوی افشرده و جنبانیده و لبریز شده را در دامن شما خواهند گذارد. زیرا که به همان پیمانهای که میپیمایید برای شما پیموده خواهد شد.» | بدهید تا به شما داده شود. زیرا پیمانه نیکوی افشرده و جنبانیده و لبریز شده را در دامن شما خواهند گذارد. زیرا که به همان پیمانهای که میپیمایید برای شما پیموده خواهد شد.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
بدهید تا به شما داده شود. پیمانهای پُر، فشرده، تکان داده و لبریز در دامنتان ریخته خواهد شد! زیرا با هر پیمانهای که بدهید، با همان پیمانه به شما داده خواهد شد.» | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۴۹۳: | خط ۵۵۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
پس برای ایشان [[مثل|مثلی]] زد که «آیا میتواند کور، کور را راهنمایی کند؟ آیا هر دو در حفرهای نمیافتند؟ | پس برای ایشان [[مثل|مثلی]] زد که «آیا میتواند کور، کور را راهنمایی کند؟ آیا هر دو در حفرهای نمیافتند؟ | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
و این مَثَل را نیز برایشان آورد: «آیا کور میتواند عصاکش کور دیگر شود؟ آیا هر دو در چاه نخواهند افتاد؟ | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۰۱: | خط ۵۶۴: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
شاگرد از معلم خویش بهتر نیست لیکن هر که کامل شده باشد، مثل استاد خود بود. | شاگرد از معلم خویش بهتر نیست لیکن هر که کامل شده باشد، مثل استاد خود بود. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
شاگرد، برتر از استاد خود نیست، امّا هر که تعلیم و تربیتش به کمال رسد، همچون استاد خود خواهد شد. | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۰۹: | خط ۵۷۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و چرا خسی را که در چشم برادر تو است میبینی و چوبی را که در چشم خود داری نمییابی؟ | و چرا خسی را که در چشم برادر تو است میبینی و چوبی را که در چشم خود داری نمییابی؟ | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۱۷: | خط ۵۹۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
و چگونه بتوانی برادر خود را گویی ای برادر اجازت ده تا خس را از چشم تو برآورم و چوبی را که در چشم خود داری نمیبینی؟ ای ریاکار اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیکو خواهی دید تا خس را از چشم برادر خود برآوری. | و چگونه بتوانی برادر خود را گویی ای برادر اجازت ده تا خس را از چشم تو برآورم و چوبی را که در چشم خود داری نمیبینی؟ ای ریاکار اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیکو خواهی دید تا خس را از چشم برادر خود برآوری. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۲۵: | خط ۶۰۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
«زیرا هیچ درخت نیکو میوه بد بار نمیآورد و نه درخت بد، میوه نیکو آورد. | «زیرا هیچ درخت نیکو میوه بد بار نمیآورد و نه درخت بد، میوه نیکو آورد. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۳۳: | خط ۶۲۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
زیرا که هر درخت از میوهاش شناخته میشود. از خار انجیر را نمییابند و از بوته، انگور را نمیچینند. | زیرا که هر درخت از میوهاش شناخته میشود. از خار انجیر را نمییابند و از بوته، انگور را نمیچینند. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۴۱: | خط ۶۳۴: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
آدم نیکو از خزینه خوب دل خود، چیز نیکو بر میآورد و شخص شریر از خزینه بد دل خویش، چیز بد بیرون میآورد. زیرا که از زیادتی دل زبان سخن میگوید. | آدم نیکو از خزینه خوب دل خود، چیز نیکو بر میآورد و شخص شریر از خزینه بد دل خویش، چیز بد بیرون میآورد. زیرا که از زیادتی دل زبان سخن میگوید. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۴۹: | خط ۶۴۸: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
«و چون است که مرا [[خداوند|خداوندا]] خداوندا میگویید و آنچه میگویم بعمل نمیآورید. | «و چون است که مرا [[خداوند|خداوندا]] خداوندا میگویید و آنچه میگویم بعمل نمیآورید. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۵۷: | خط ۶۶۲: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
هر که نزد من آید و سخنان مرا شنود و آنها را بجا آورد، شما را نشان میدهم که به چه کس مشابهت دارد. | هر که نزد من آید و سخنان مرا شنود و آنها را بجا آورد، شما را نشان میدهم که به چه کس مشابهت دارد. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۶۵: | خط ۶۷۶: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
مثل شخصی است که خانهای میساخت و زمین را کنده، گود نمود و بنیادش را بر سنگ نهاد. پس چون سیلاب آمده، سیل بر آن خانه زور آورد، نتوانست آن را جنبش دهد زیرا که بر سنگ بنا شده بود. | مثل شخصی است که خانهای میساخت و زمین را کنده، گود نمود و بنیادش را بر سنگ نهاد. پس چون سیلاب آمده، سیل بر آن خانه زور آورد، نتوانست آن را جنبش دهد زیرا که بر سنگ بنا شده بود. | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
خط ۵۷۳: | خط ۶۹۰: | ||
| '''ترجمه قدیم :'''<br /> | | '''ترجمه قدیم :'''<br /> | ||
لیکن هر که شنید و عمل نیاورد، مانند شخصی است که خانهای بر روی زمین بی بنیاد بنا کرد که چون سیل بر آن صدمه زد، فوراً افتاد و خرابی آن خانه عظیم بود.» | لیکن هر که شنید و عمل نیاورد، مانند شخصی است که خانهای بر روی زمین بی بنیاد بنا کرد که چون سیل بر آن صدمه زد، فوراً افتاد و خرابی آن خانه عظیم بود.» | ||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه هزاره نو :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | |||
'''ترجمه مژده :'''<br /> | |||
....... | |||
<br /><br /> | <br /><br /> | ||
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | '''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br /> | ||
....... | ....... | ||
|-} | |-} |
نسخهٔ کنونی تا ۵ اکتبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۶:۲۱
انجیل به قلم لوقا فصل ۶
آیه ۱ |
---|
ترجمه قدیم : و واقع شد در سَبَّت دوّم اوّلین که او از میان کشت زارها میگذشت و شاگردانش خوشهها میچیدند و به کف مالیده میخوردند.
|
آیه ۲ |
ترجمه قدیم : و بعضی از فریسیان بدیشان گفتند: «چرا کاری میکنید که کردن آن در سَبَّت جایز نیست.»
|
آیه ۳ |
ترجمه قدیم : عیسی در جواب ایشان گفت: «آیا نخواندهاید آنچه داود و رفقایش کردند در وقتی که گرسنه بودند،
|
آیه ۴ |
ترجمه قدیم : که چگونه به خانه خدا درآمده، نان تقْدمه را گرفته بخورد و به رفقای خود نیز داد که خوردن آن جز به کهنه روا نیست؟»
|
آیه ۵ |
ترجمه قدیم : پس بدیشان گفت: «پسر انسان مالک روز سَبَّت نیز هست.»
|
آیه ۶ |
ترجمه قدیم : و در سَبَّت دیگر به کنیسه درآمده تعلیم میداد و در آنجا مردی بود که دست راستش خشک بود.
|
آیه ۷ |
ترجمه قدیم : و کاتبان و فریسیان چشم بر او میداشتند که شاید در سَبَّت شفا دهد تا شکایتی بر او یابند.
|
آیه ۸ |
ترجمه قدیم : او خیالات ایشان را درک نموده، بدان مرد دست خشک گفت: «برخیز و در میان بایست.» در حال برخاسته بایستاد.
|
آیه ۹ |
ترجمه قدیم : عیسی بدیشان گفت: «از شما چیزی میپرسم که در روز سَبَّت کدام رواست، نیکویی کردن یا بدی؟ رهانیدن جان یا هلاک کردن؟»
|
آیه ۱۰ |
ترجمه قدیم : پس چشم خود را بر جمیع ایشان گردانیده، بدو گفت: «دست خود را دراز کن.» او چنان کرد و فوراً دستش مثل دست دیگر صحیح گشت.
|
آیه ۱۱ |
ترجمه قدیم : اما ایشان از حماقت پر گشته به یکدیگر میگفتند که «با عیسی چه کنیم؟»
|
آیه ۱۲ |
ترجمه قدیم : و در آن روزها بر فراز کوه برآمد تا عبادت کند وآن شب را در عبادت خدا به صبح آورد.
|
آیه ۱۳ |
ترجمه قدیم : و چون روز شد، شاگردان خود را پیش طلبیده دوازده نفر از ایشان را انتخاب کرده، ایشان را نیز رسول خواند.
|
آیه ۱۴ |
ترجمه قدیم : یعنی شمعون که او را پطرس نیز نام نهاد و برادرش اندریاس، یعقوب و یوحنا، فیلپس و برتولما،
|
آیه ۱۵ |
ترجمه قدیم : متی و توما، یعقوب ابن حلْفی و شمعون معروف به غیور.
|
آیه ۱۶ |
ترجمه قدیم : یهودا برادر یعقوب و یهودای اسخریوطی که تسلیم کننده وی بود.
|
آیه ۱۷ |
ترجمه قدیم : و با ایشان به زیر آمده، بر جای هموار بایستاد و جمعی از شاگردان وی و گروهی بسیار از قوم، از تمام یهودیه و اورشلیم و کناره دریای صور و صیدون آمدند تا کلام او را بشنوند و از امراض خود شفا یابند.
|
آیه ۱۸ |
ترجمه قدیم : و کسانی که از ارواح پلید معذب بودند، شفا یافتند
|
آیه ۱۹ |
ترجمه قدیم : و تمام آن گروه میخواستند او را لمس کنند زیرا قوتی از وی صادر شده، همه را صحت میبخشید.
|
آیه ۲۰ |
ترجمه قدیم : پس نظر خود را به شاگردان خویش افکنده، گفت: «خوشابحال شما ای مساکین زیرا ملکوت خدا از آن شما است.
|
آیه ۲۱ |
ترجمه قدیم : خوشابحال شما که اکنون گرسنهاید، زیرا که سیر خواهید شد. خوشابحال شما که الحال گریانید، زیرا خواهید خندید.
|
آیه ۲۲ |
ترجمه قدیم : خوشابحال شما وقتی که مردم بخاطر پسر انسان از شما نفرت گیرند و شما را از خود جدا سازند و دشنام دهند و نام شما را مثل شریر بیرون کنند.
|
آیه ۲۳ |
ترجمه قدیم : در آن روز شاد باشید و وجد نمایید زیرا اینک اجر شما در آسمان عظیم میباشد، زیرا که به همینطور پدران ایشان با انبیا سلوک نمودند.
|
آیه ۲۴ |
ترجمه قدیم : «لیکن وای بر شما ای دولتمندان زیرا که تسلی خود را یافتهاید.
|
آیه ۲۵ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای سیرشدگان، زیرا گرسنه خواهید شد. وای بر شما که الآن خندانید زیرا که ماتم و گریه خواهید کرد.
|
آیه ۲۶ |
ترجمه قدیم : وای بر شما وقتی که جمیع مردم شما را تحسین کنند، زیرا همچنین پدران ایشان با انبیای کذبه کردند.
|
آیه ۲۷ |
ترجمه قدیم : «لیکن ای شنوندگان شما را میگویم دشمنان خود را دوست دارید و با کسانی که از شما نفرت کنند، احسان کنید.
|
آیه ۲۸ |
ترجمه قدیم : و هر که شما را لعن کند، برای او برکت بطلبید و برای هر که با شما کینه دارد، دعای خیر کنید.
|
آیه ۲۹ |
ترجمه قدیم : و هر که بر رخسار تو زند، دیگری را نیز به سوی او بگردان و کسی که ردای تو را بگیرد، قبا را نیز از او مضایقه مکن.
|
آیه ۳۰ |
ترجمه قدیم : هر که از تو سوال کند بدو بده و هر که مال تو را گیرد از وی باز مخواه.
|
آیه ۳۱ |
ترجمه قدیم : و چنانکه میخواهید مردم با شما عمل کنند، شما نیز به همانطور با ایشان سلوک نمایید.
|
آیه ۳۲ |
ترجمه قدیم : «زیرا اگر محبان خود را محبت نمایید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا گناهکاران هم محبان خود را محبت مینمایند.
|
آیه ۳۳ |
ترجمه قدیم : و اگر احسان کنید با هر که به شما احسان کند، چه فضیلت دارید؟ چونکه گناهکاران نیز چنین میکنند.
|
آیه ۳۴ |
ترجمه قدیم : و اگر قرض دهید به آنانی که امید بازگرفتن از ایشان دارید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا گناهکاران نیز به گناهکاران قرض میدهند تا از ایشان عوض گیرند.
|
آیه ۳۵ |
ترجمه قدیم : بلکه دشمنان خود را محبت نمایید و احسان کنید و بدون امید عوض، قرض دهید زیرا که اجر شما عظیم خواهد بود و پسران حضرت اعلی خواهید بود چونکه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است.
|
آیه ۳۶ |
ترجمه قدیم : پس رحیم باشید چنانکه پدر شما نیز رحیم است.
|
آیه ۳۷ |
ترجمه قدیم : «داوری مکنید تا بر شما داوری نشود و حکم مکنید تا بر شما حکم نشود و عفو کنید تا آمرزیده شوید.
|
آیه ۳۸ |
ترجمه قدیم : بدهید تا به شما داده شود. زیرا پیمانه نیکوی افشرده و جنبانیده و لبریز شده را در دامن شما خواهند گذارد. زیرا که به همان پیمانهای که میپیمایید برای شما پیموده خواهد شد.»
|
آیه ۳۹ |
ترجمه قدیم : پس برای ایشان مثلی زد که «آیا میتواند کور، کور را راهنمایی کند؟ آیا هر دو در حفرهای نمیافتند؟
|
آیه ۴۰ |
ترجمه قدیم : شاگرد از معلم خویش بهتر نیست لیکن هر که کامل شده باشد، مثل استاد خود بود.
|
آیه ۴۱ |
ترجمه قدیم : و چرا خسی را که در چشم برادر تو است میبینی و چوبی را که در چشم خود داری نمییابی؟
|
آیه ۴۲ |
ترجمه قدیم : و چگونه بتوانی برادر خود را گویی ای برادر اجازت ده تا خس را از چشم تو برآورم و چوبی را که در چشم خود داری نمیبینی؟ ای ریاکار اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیکو خواهی دید تا خس را از چشم برادر خود برآوری.
|
آیه ۴۳ |
ترجمه قدیم : «زیرا هیچ درخت نیکو میوه بد بار نمیآورد و نه درخت بد، میوه نیکو آورد.
|
آیه ۴۴ |
ترجمه قدیم : زیرا که هر درخت از میوهاش شناخته میشود. از خار انجیر را نمییابند و از بوته، انگور را نمیچینند.
|
آیه ۴۵ |
ترجمه قدیم : آدم نیکو از خزینه خوب دل خود، چیز نیکو بر میآورد و شخص شریر از خزینه بد دل خویش، چیز بد بیرون میآورد. زیرا که از زیادتی دل زبان سخن میگوید.
|
آیه ۴۶ |
ترجمه قدیم : «و چون است که مرا خداوندا خداوندا میگویید و آنچه میگویم بعمل نمیآورید.
|
آیه ۴۷ |
ترجمه قدیم : هر که نزد من آید و سخنان مرا شنود و آنها را بجا آورد، شما را نشان میدهم که به چه کس مشابهت دارد.
|
آیه ۴۸ |
ترجمه قدیم : مثل شخصی است که خانهای میساخت و زمین را کنده، گود نمود و بنیادش را بر سنگ نهاد. پس چون سیلاب آمده، سیل بر آن خانه زور آورد، نتوانست آن را جنبش دهد زیرا که بر سنگ بنا شده بود.
|
آیه ۴۹ |
ترجمه قدیم : لیکن هر که شنید و عمل نیاورد، مانند شخصی است که خانهای بر روی زمین بی بنیاد بنا کرد که چون سیل بر آن صدمه زد، فوراً افتاد و خرابی آن خانه عظیم بود.»
|