پرش به محتوا

انجیل به قلم لوقا فصل 6: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه کتاب مقدس
Pedia1 (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
Pedia1 (بحث | مشارکت‌ها)
 
(۲۱ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۸: خط ۸:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و واقع شد در [[سبت|سَبَّت]] دوّم اوّلین که او از میان کشت زارها می‌گذشت و [[شاگردان|شاگردانش]] خوشه‌‌‌ها می‌چیدند و به کف مالیده می‌خوردند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
در یکی از روزهای شَبّات، عیسی از میان مزارع گندم می‌گذشت و شاگردانش خوشه‌های گندم را می‌چیدند و به دست ساییده، می‌خوردند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۶: خط ۲۲:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و بعضی از [[فریسیان]] بدیشان گفتند: «چرا کاری می‌کنید که کردن آن در [[سبت|سَبَّت]] جایز نیست.»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
امّا تنی چند از فَریسیان گفتند: «چرا کاری می‌کنید که انجامش در روز شَبّات جایز نیست؟»
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۴: خط ۳۶:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
[[عیسی]] در جواب ایشان گفت: «آیا نخوانده‌اید آنچه [[داوود|داود]] و رفقایش کردند در وقتی که گرسنه بودند،
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
عیسی پاسخ داد: «مگر نخوانده‌اید که داوود چه کرد، آنگاه که خود و یارانش گرسنه بودند؟
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۲: خط ۵۰:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
که چگونه به خانه [[خداوند|خدا]] درآمده، نان تقْدمه را گرفته بخورد و به رفقای خود نیز داد که خوردن آن جز به کهنه روا نیست؟»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
او به خانۀ خدا درآمد و نان حضور را برگرفت و خورد و به یارانش نیز داد، هرچند خوردن آن تنها برای کاهنان جایز است.»
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۴۰: خط ۶۴:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
پس بدیشان گفت: «[[پسر انسان]] مالک روز [[سبت|سَبَّت]] نیز هست.»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
و در ادامه فرمود: «پسر انسان صاحب شَبّات است.»
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۴۸: خط ۷۸:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و در [[سبت|سَبَّت]] دیگر به [[کنیسه‌|کنیسه]] درآمده تعلیم می‌داد و در آنجا مردی بود که دست راستش خشک بود.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
در شَبّاتی دیگر، به کنیسه درآمد و به تعلیم پرداخت. مردی آنجا بود که دست راستش خشک شده بود.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۵۶: خط ۹۲:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و [[کاتبان]] و [[فریسیان]] چشم بر او می‌داشتند که شاید در [[سبت|سَبَّت]] [[شفا]] دهد تا شکایتی بر او یابند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
علمای دین و فَریسیان، عیسی را زیر نظر داشتند تا ببینند آیا در روز شَبّات کسی را شفا می‌دهد یا نه؛ زیرا در پی دستاویزی بودند تا به او اتهام زنند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۶۴: خط ۱۰۶:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
او خیالات ایشان را درک نموده، بدان مرد دست خشک گفت: «برخیز و در میان بایست.» در حال برخاسته بایستاد.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
امّا عیسی که از افکارشان آگاه بود، مرد خشک‌دست را گفت: «برخیز و در برابر همه بایست.» او نیز برخاست و ایستاد.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۷۲: خط ۱۲۰:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
[[عیسی]] بدیشان گفت: «از شما چیزی می‌پرسم که در روز [[سبت|سَبَّت]] کدام رواست، نیکویی کردن یا بدی؟ رهانیدن جان یا هلاک کردن؟»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
عیسی به آنان گفت: «از شما می‌پرسم، کدام‌یک در روز شَبّات رواست: نیکی یا بدی، نجات جان انسان یا نابود کردن آن؟»
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۸۰: خط ۱۳۴:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
پس چشم خود را بر جمیع ایشان گردانیده، بدو گفت: «دست خود را دراز کن.» او چنان کرد و فوراً دستش مثل دست دیگر صحیح گشت.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
پس چشم به جانب یکایک ایشان گرداند و سپس خطاب به آن مرد گفت: «دستت را دراز کن!» چنین کرد، و دستش سالم شد.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۸۸: خط ۱۴۸:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
اما ایشان از حماقت پر گشته به یکدیگر می‌گفتند که «با [[عیسی]] چه کنیم؟»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
امّا آنان سخت خشمگین شدند و با یکدیگر به مشورت نشستند که با عیسی چه کنند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۹۶: خط ۱۶۲:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و در آن روزها بر فراز کوه برآمد تا عبادت کند وآن شب را در عبادت خدا به صبح آورد.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
یکی از آن روزها، عیسی برای دعا به کوهی رفت و شب را در عبادت خدا به صبح رساند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۰۴: خط ۱۷۶:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و چون روز شد، [[شاگردان]] خود را پیش طلبیده دوازده نفر از ایشان را انتخاب کرده، ایشان را نیز رسول خواند.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
بامدادان شاگردانش را فرا خواند، و از میان آنان دوازده تن را برگزید و ایشان را رسول خواند:
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۱۲: خط ۱۹۰:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
یعنی [[پطرس|شمعون]] که او را [[پطرس]] نیز نام نهاد و برادرش [[اندریاس]]، [[یعقوب پسر زبدی|یعقوب]] و [[یوحنا رسول|یوحنا]]، [[فیلیپس رسول|فیلپس]] و [[برتولما]]،
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
شَمعون (که او را پطرس نامید)، آندریاس (برادر پطرس)، یعقوب، یوحنا، فیلیپُس، بَرتولْما،
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۲۰: خط ۲۰۴:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
متی و [[توما]]، یعقوب ابن حلْفی و [[شمعون غیور|شمعون]] معروف به غیور.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
مَتّی، توما، یعقوب پسر حَلْفای، شَمعون معروف به غیور،
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۲۸: خط ۲۱۸:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
[[یهودا برادر یعقوب|یهودا]] برادر یعقوب و [[یهودااسخریوطی|یهودای اسخریوطی]] که تسلیم کننده وی بود.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
یهودا پسر یعقوب، و یهودای اَسخَریوطی که به وی خیانت کرد.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۳۶: خط ۲۳۲:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و با ایشان به زیر آمده، بر جای هموار بایستاد و جمعی از [[شاگردان]] وی و گروهی بسیار از قوم، از تمام [[یهودیه]] و [[اورشلیم]] و کناره دریای [[صور]] و [[صیدون]] آمدند تا کلام او را بشنوند و از امراض خود [[شفا]] یابند.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
عیسی همراه ایشان فرود آمد و در مکانی هموار ایستاد. بسیاری از شاگردانش و انبوهی از مردم از سرتاسر یهودیه، اورشلیم، و از شهرهای ساحلی صور و صیدون، آنجا حضور داشتند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۴۴: خط ۲۴۶:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و کسانی که از [[دیو|ارواح پلید]] معذب بودند، [[شفا]] یافتند
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
آنها آمده بودند تا سخنان او را بشنوند و از بیماریهای خود شفا یابند؛ و کسانی که ارواح پلید آزارشان می‌داد، شفا می‌یافتند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۵۲: خط ۲۶۰:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و تمام آن گروه می‌خواستند او را لمس کنند زیرا قوتی از وی صادر شده، همه را صحت می‌بخشید.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
مردم همه می‌کوشیدند او را لمس کنند، زیرا نیرویی از وی صادر می‌شد که همگان را شفا می‌بخشید.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۶۰: خط ۲۷۴:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
پس نظر خود را به [[شاگردان]] خویش افکنده، گفت: «خوشابحال شما ای مساکین زیرا [[پادشاهی آسمان|ملکوت خدا]] از آن شما است.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
آنگاه عیسی بر شاگردانش نظر افکند و گفت:
«خوشا به حال شما که فقیرید،
زیرا پادشاهی خدا از آن شماست.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۶۸: خط ۲۹۰:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
خوشابحال شما که اکنون گرسنه‌اید، زیرا که سیر خواهید شد. خوشابحال شما که الحال گریانید، زیرا خواهید خندید.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
خوشا به حال شما که اکنون گرسنه‌اید،
زیرا سیر خواهید شد.
خوشا به حال شما که اکنون گریانید،
زیرا خواهید خندید.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۷۶: خط ۳۰۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
خوشابحال شما وقتی که مردم بخاطر [[پسر انسان]] از شما نفرت گیرند و شما را از خود جدا سازند و دشنام دهند و نام شما را مثل شریر بیرون کنند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
22«خوشا به حال شما آنگاه که مردم به‌خاطر پسر انسان، بر شما نفرت گیرند و شما را از جمع خود برانند و دشنام دهند و بدنام سازند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۸۴: خط ۳۲۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
در آن روز شاد باشید و وجد نمایید زیرا اینک اجر شما در [[آسمان]] عظیم می‌باشد، زیرا که به همینطور پدران ایشان با انبیا سلوک نمودند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
در آن روز، شادی و پایکوبی کنید، زیرا پاداشتان در آسمان عظیم است. چرا که پدران آنها نیز با پیامبران چنین کردند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۹۲: خط ۳۳۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
«لیکن وای بر شما ای دولتمندان زیرا که تسلی خود را یافته‌اید.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
«امّا وای بر شما که دولتمندید،
زیرا تسلی خود را یافته‌اید.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۰۰: خط ۳۵۰:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
وای بر شما ای سیرشدگان، زیرا گرسنه خواهید شد. وای بر شما که الآن خندانید زیرا که ماتم و گریه خواهید کرد.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
وای بر شما که اکنون سیرید،
زیرا گرسنه خواهید شد.
وای بر شما که اکنون خندانید،
زیرا ماتم خواهید کرد و زاری خواهید نمود.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۰۸: خط ۳۶۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
وای بر شما وقتی که جمیع مردم شما را تحسین کنند، زیرا همچنین پدران ایشان با [[انبیای دروغین|انبیای کذبه]] کردند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
«وای بر شما آنگاه که همگان زبان به ستایشتان بگشایند، زیرا پدران آنها نیز با پیامبران دروغین چنین کردند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۱۶: خط ۳۸۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
«لیکن ای شنوندگان شما را می‌گویم دشمنان خود را دوست دارید و با کسانی که از شما نفرت کنند، احسان کنید.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
27«امّا ای شما که گوش فرا می‌دهید، به شما می‌گویم که دشمنان خود را محبت نمایید و به آنان که از شما نفرت دارند، نیکی کنید.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۲۴: خط ۳۹۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و هر که شما را لعن کند، برای او [[برکت]] بطلبید و برای هر که با شما کینه دارد، [[دعا|دعای]] خیر کنید.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
برای هر که نفرینتان کند برکت بطلبید، و هر کس را که آزارتان دهد دعای خیر کنید.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۳۲: خط ۴۰۹:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و هر که بر رخسار تو زند، دیگری را نیز به سوی او بگردان و کسی که ردای تو را بگیرد، قبا را نیز از او مضایقه مکن.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
اگر کسی بر یک گونۀ تو سیلی زند، گونۀ دیگر را نیز به او پیشکش کن. اگر کسی ردایت را از تو بستاند، پیراهنت را نیز از او دریغ مدار.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۴۰: خط ۴۲۳:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
هر که از تو سوال کند بدو بده و هر که مال تو را گیرد از وی باز مخواه.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
اگر کسی چیزی از تو بخواهد به او بده، و اگر مال تو را غصب کند، از او بازمخواه.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۴۸: خط ۴۳۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و چنانکه می‌خواهید مردم با شما عمل کنند، شما نیز به همانطور با ایشان سلوک نمایید.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
با مردم همان‌گونه رفتار کنید که می‌خواهید با شما رفتار کنند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۵۶: خط ۴۵۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
«زیرا اگر محبان خود را محبت نمایید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا [[گناه|گناهکاران]] هم محبان خود را محبت می‌نمایند.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
«اگر تنها آنان را محبت کنید که شما را محبت می‌کنند، چه برتری دارید؟ حتی گناهکاران نیز دوستداران خود را محبت می‌کنند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۶۴: خط ۴۶۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و اگر احسان کنید با هر که به شما احسان کند، چه فضیلت دارید؟ چونکه [[گناه|گناهکاران]] نیز چنین می‌کنند.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
و اگر فقط به کسانی نیکی کنید که به شما نیکی می‌کنند، چه برتری دارید؟ حتی گناهکاران نیز چنین می‌کنند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۷۲: خط ۴۷۹:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و اگر قرض دهید به آنانی که امید بازگرفتن از ایشان دارید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا [[گناه|گناهکاران]] نیز به [[گناه|گناهکاران]] قرض می‌دهند تا از ایشان عوض گیرند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
و اگر فقط به کسانی قرض دهید که امید عوض از آنان دارید، شما را چه برتری است؟ حتی گناهکاران نیز به گناهکاران قرض می‌دهند تا روزی از ایشان عوض بگیرند.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۸۰: خط ۴۹۳:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
بلکه دشمنان خود را محبت نمایید و احسان کنید و بدون امید عوض، قرض دهید زیرا که اجر شما عظیم خواهد بود و پسران حضرت اعلی خواهید بود چونکه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
امّا شما، دشمنانتان را محبت کنید و به آنها نیکی نمایید، و بدون امیدِ عوض، به ایشان قرض دهید، زیرا پاداشتان عظیم است، و فرزندانِ آن متعال خواهید بود، چه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۸۸: خط ۵۰۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
پس رحیم باشید چنانکه [[پدر]] شما نیز رحیم است.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
پس رحیم باشید، چنانکه پدر شما رحیم است.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۹۶: خط ۵۲۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
«داوری مکنید تا بر شما داوری نشود و حکم مکنید تا بر شما حکم نشود و عفو کنید تا آمرزیده شوید.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
«داوری نکنید تا بر شما داوری نشود. محکوم نکنید تا محکوم نشوید. ببخشایید تا بخشوده شوید.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۰۴: خط ۵۳۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
بدهید تا به شما داده شود. زیرا پیمانه نیکوی افشرده و جنبانیده و لبریز شده را در دامن شما خواهند گذارد. زیرا که به همان پیمانه‌ای که می‌پیمایید برای شما پیموده خواهد شد.» 
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
بدهید تا به شما داده شود. پیمانه‌ای پُر، فشرده، تکان داده و لبریز در دامنتان ریخته خواهد شد! زیرا با هر پیمانه‌ای که بدهید، با همان پیمانه به شما داده خواهد شد.»
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۱۲: خط ۵۴۹:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
پس برای ایشان [[مثل|مثلی]] زد که «آیا می‌تواند کور، کور را راهنمایی کند؟ آیا هر دو در حفره‌ای نمی‌افتند؟
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
و این مَثَل را نیز برایشان آورد: «آیا کور می‌تواند عصاکش کور دیگر شود؟ آیا هر دو در چاه نخواهند افتاد؟
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۲۰: خط ۵۶۳:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
شاگرد از معلم خویش بهتر نیست لیکن هر که کامل شده باشد، مثل استاد خود بود.  
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
شاگرد، برتر از استاد خود نیست، امّا هر که تعلیم و تربیتش به کمال رسد، همچون استاد خود خواهد شد.
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۲۸: خط ۵۷۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و چرا خسی را که در چشم برادر تو است می‌بینی و چوبی را که در چشم خود داری نمی‌یابی؟
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۳۶: خط ۵۹۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
و چگونه بتوانی برادر خود را گویی ای برادر اجازت ده تا خس را از چشم تو برآورم و چوبی را که در چشم خود داری نمی‌بینی؟ ای ریاکار اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیکو خواهی دید تا خس را از چشم برادر خود برآوری.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۴۴: خط ۶۰۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
«زیرا هیچ درخت نیکو میوه بد بار نمی‌آورد و نه درخت بد، میوه نیکو آورد.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۵۲: خط ۶۱۹:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
زیرا که هر درخت از میوه‌‌اش شناخته می‌شود. از خار انجیر را نمی‌یابند و از بوته، انگور را نمی‌چینند.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۶۰: خط ۶۳۳:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
آدم نیکو از خزینه خوب دل خود، چیز نیکو بر ‌می‌آورد و شخص شریر از خزینه بد دل خویش، چیز بد بیرون می‌آورد. زیرا که از زیادتی دل زبان سخن می‌گوید.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۶۸: خط ۶۴۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
«و چون است که مرا [[خداوند|خداوندا]] خداوندا می‌گویید و آنچه می‌گویم بعمل نمی‌آورید.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۷۶: خط ۶۶۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
هر که نزد من آید و سخنان مرا شنود و آنها را بجا آورد، شما را نشان می‌دهم که به چه کس مشابهت دارد.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۸۴: خط ۶۷۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
مثل شخصی است که خانه‌ای می‌ساخت و زمین را کنده، گود نمود و بنیادش را بر سنگ نهاد. پس چون سیلاب آمده، سیل بر آن خانه زور آورد، نتوانست آن را جنبش دهد زیرا که بر سنگ بنا شده بود.
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۹۲: خط ۶۸۹:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
........
لیکن هر که شنید و عمل نیاورد، مانند شخصی است که خانه‌ای بر روی زمین بی بنیاد بنا کرد که چون سیل بر آن صدمه زد، فوراً افتاد و خرابی آن خانه عظیم بود.»
<br /><br />
'''ترجمه هزاره نو :'''<br />
.......
<br /><br />
'''ترجمه مژده :'''<br />
.......
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
.......
.......
|-}
|-}
}

نسخهٔ کنونی تا ‏۵ اکتبر ۲۰۲۵، ساعت ۱۶:۲۱

انجیل به قلم لوقا فصل ۶

آیه ۱
ترجمه قدیم :

و واقع شد در سَبَّت دوّم اوّلین که او از میان کشت زارها می‌گذشت و شاگردانش خوشه‌‌‌ها می‌چیدند و به کف مالیده می‌خوردند.

ترجمه هزاره نو :
در یکی از روزهای شَبّات، عیسی از میان مزارع گندم می‌گذشت و شاگردانش خوشه‌های گندم را می‌چیدند و به دست ساییده، می‌خوردند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲
ترجمه قدیم :

و بعضی از فریسیان بدیشان گفتند: «چرا کاری می‌کنید که کردن آن در سَبَّت جایز نیست.»

ترجمه هزاره نو :
امّا تنی چند از فَریسیان گفتند: «چرا کاری می‌کنید که انجامش در روز شَبّات جایز نیست؟»

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳
ترجمه قدیم :

عیسی در جواب ایشان گفت: «آیا نخوانده‌اید آنچه داود و رفقایش کردند در وقتی که گرسنه بودند،

ترجمه هزاره نو :
عیسی پاسخ داد: «مگر نخوانده‌اید که داوود چه کرد، آنگاه که خود و یارانش گرسنه بودند؟

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴
ترجمه قدیم :

که چگونه به خانه خدا درآمده، نان تقْدمه را گرفته بخورد و به رفقای خود نیز داد که خوردن آن جز به کهنه روا نیست؟»

ترجمه هزاره نو :
او به خانۀ خدا درآمد و نان حضور را برگرفت و خورد و به یارانش نیز داد، هرچند خوردن آن تنها برای کاهنان جایز است.»

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵
ترجمه قدیم :

پس بدیشان گفت: «پسر انسان مالک روز سَبَّت نیز هست.»

ترجمه هزاره نو :
و در ادامه فرمود: «پسر انسان صاحب شَبّات است.»

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۶
ترجمه قدیم :

و در سَبَّت دیگر به کنیسه درآمده تعلیم می‌داد و در آنجا مردی بود که دست راستش خشک بود.

ترجمه هزاره نو :
در شَبّاتی دیگر، به کنیسه درآمد و به تعلیم پرداخت. مردی آنجا بود که دست راستش خشک شده بود.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۷
ترجمه قدیم :

و کاتبان و فریسیان چشم بر او می‌داشتند که شاید در سَبَّت شفا دهد تا شکایتی بر او یابند.

ترجمه هزاره نو :
علمای دین و فَریسیان، عیسی را زیر نظر داشتند تا ببینند آیا در روز شَبّات کسی را شفا می‌دهد یا نه؛ زیرا در پی دستاویزی بودند تا به او اتهام زنند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۸
ترجمه قدیم :

او خیالات ایشان را درک نموده، بدان مرد دست خشک گفت: «برخیز و در میان بایست.» در حال برخاسته بایستاد.

ترجمه هزاره نو :
امّا عیسی که از افکارشان آگاه بود، مرد خشک‌دست را گفت: «برخیز و در برابر همه بایست.» او نیز برخاست و ایستاد.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۹
ترجمه قدیم :

عیسی بدیشان گفت: «از شما چیزی می‌پرسم که در روز سَبَّت کدام رواست، نیکویی کردن یا بدی؟ رهانیدن جان یا هلاک کردن؟»

ترجمه هزاره نو :
عیسی به آنان گفت: «از شما می‌پرسم، کدام‌یک در روز شَبّات رواست: نیکی یا بدی، نجات جان انسان یا نابود کردن آن؟»

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۰
ترجمه قدیم :

پس چشم خود را بر جمیع ایشان گردانیده، بدو گفت: «دست خود را دراز کن.» او چنان کرد و فوراً دستش مثل دست دیگر صحیح گشت.

ترجمه هزاره نو :
پس چشم به جانب یکایک ایشان گرداند و سپس خطاب به آن مرد گفت: «دستت را دراز کن!» چنین کرد، و دستش سالم شد.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۱
ترجمه قدیم :

اما ایشان از حماقت پر گشته به یکدیگر می‌گفتند که «با عیسی چه کنیم؟»

ترجمه هزاره نو :
امّا آنان سخت خشمگین شدند و با یکدیگر به مشورت نشستند که با عیسی چه کنند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۲
ترجمه قدیم :

و در آن روزها بر فراز کوه برآمد تا عبادت کند وآن شب را در عبادت خدا به صبح آورد.

ترجمه هزاره نو :
یکی از آن روزها، عیسی برای دعا به کوهی رفت و شب را در عبادت خدا به صبح رساند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۳
ترجمه قدیم :

و چون روز شد، شاگردان خود را پیش طلبیده دوازده نفر از ایشان را انتخاب کرده، ایشان را نیز رسول خواند.

ترجمه هزاره نو :
بامدادان شاگردانش را فرا خواند، و از میان آنان دوازده تن را برگزید و ایشان را رسول خواند:

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۴
ترجمه قدیم :

یعنی شمعون که او را پطرس نیز نام نهاد و برادرش اندریاس، یعقوب و یوحنا، فیلپس و برتولما،

ترجمه هزاره نو :
شَمعون (که او را پطرس نامید)، آندریاس (برادر پطرس)، یعقوب، یوحنا، فیلیپُس، بَرتولْما،

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۵
ترجمه قدیم :

متی و توما، یعقوب ابن حلْفی و شمعون معروف به غیور.

ترجمه هزاره نو :
مَتّی، توما، یعقوب پسر حَلْفای، شَمعون معروف به غیور،

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۶
ترجمه قدیم :

یهودا برادر یعقوب و یهودای اسخریوطی که تسلیم کننده وی بود.

ترجمه هزاره نو :
یهودا پسر یعقوب، و یهودای اَسخَریوطی که به وی خیانت کرد.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۷
ترجمه قدیم :

و با ایشان به زیر آمده، بر جای هموار بایستاد و جمعی از شاگردان وی و گروهی بسیار از قوم، از تمام یهودیه و اورشلیم و کناره دریای صور و صیدون آمدند تا کلام او را بشنوند و از امراض خود شفا یابند.

ترجمه هزاره نو :
عیسی همراه ایشان فرود آمد و در مکانی هموار ایستاد. بسیاری از شاگردانش و انبوهی از مردم از سرتاسر یهودیه، اورشلیم، و از شهرهای ساحلی صور و صیدون، آنجا حضور داشتند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۸
ترجمه قدیم :

و کسانی که از ارواح پلید معذب بودند، شفا یافتند

ترجمه هزاره نو :
آنها آمده بودند تا سخنان او را بشنوند و از بیماریهای خود شفا یابند؛ و کسانی که ارواح پلید آزارشان می‌داد، شفا می‌یافتند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۹
ترجمه قدیم :

و تمام آن گروه می‌خواستند او را لمس کنند زیرا قوتی از وی صادر شده، همه را صحت می‌بخشید.

ترجمه هزاره نو :
مردم همه می‌کوشیدند او را لمس کنند، زیرا نیرویی از وی صادر می‌شد که همگان را شفا می‌بخشید.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۰
ترجمه قدیم :

پس نظر خود را به شاگردان خویش افکنده، گفت: «خوشابحال شما ای مساکین زیرا ملکوت خدا از آن شما است.

ترجمه هزاره نو :
آنگاه عیسی بر شاگردانش نظر افکند و گفت: «خوشا به حال شما که فقیرید، زیرا پادشاهی خدا از آن شماست.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۱
ترجمه قدیم :

خوشابحال شما که اکنون گرسنه‌اید، زیرا که سیر خواهید شد. خوشابحال شما که الحال گریانید، زیرا خواهید خندید.

ترجمه هزاره نو :
خوشا به حال شما که اکنون گرسنه‌اید، زیرا سیر خواهید شد. خوشا به حال شما که اکنون گریانید، زیرا خواهید خندید.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۲
ترجمه قدیم :

خوشابحال شما وقتی که مردم بخاطر پسر انسان از شما نفرت گیرند و شما را از خود جدا سازند و دشنام دهند و نام شما را مثل شریر بیرون کنند.

ترجمه هزاره نو :
22«خوشا به حال شما آنگاه که مردم به‌خاطر پسر انسان، بر شما نفرت گیرند و شما را از جمع خود برانند و دشنام دهند و بدنام سازند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۳
ترجمه قدیم :

در آن روز شاد باشید و وجد نمایید زیرا اینک اجر شما در آسمان عظیم می‌باشد، زیرا که به همینطور پدران ایشان با انبیا سلوک نمودند.

ترجمه هزاره نو :
در آن روز، شادی و پایکوبی کنید، زیرا پاداشتان در آسمان عظیم است. چرا که پدران آنها نیز با پیامبران چنین کردند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۴
ترجمه قدیم :

«لیکن وای بر شما ای دولتمندان زیرا که تسلی خود را یافته‌اید.

ترجمه هزاره نو :
«امّا وای بر شما که دولتمندید، زیرا تسلی خود را یافته‌اید.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۵
ترجمه قدیم :

وای بر شما ای سیرشدگان، زیرا گرسنه خواهید شد. وای بر شما که الآن خندانید زیرا که ماتم و گریه خواهید کرد.

ترجمه هزاره نو :
وای بر شما که اکنون سیرید، زیرا گرسنه خواهید شد. وای بر شما که اکنون خندانید، زیرا ماتم خواهید کرد و زاری خواهید نمود.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۶
ترجمه قدیم :

وای بر شما وقتی که جمیع مردم شما را تحسین کنند، زیرا همچنین پدران ایشان با انبیای کذبه کردند.

ترجمه هزاره نو :
«وای بر شما آنگاه که همگان زبان به ستایشتان بگشایند، زیرا پدران آنها نیز با پیامبران دروغین چنین کردند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۷
ترجمه قدیم :

«لیکن ای شنوندگان شما را می‌گویم دشمنان خود را دوست دارید و با کسانی که از شما نفرت کنند، احسان کنید.

ترجمه هزاره نو :
27«امّا ای شما که گوش فرا می‌دهید، به شما می‌گویم که دشمنان خود را محبت نمایید و به آنان که از شما نفرت دارند، نیکی کنید.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۸
ترجمه قدیم :

و هر که شما را لعن کند، برای او برکت بطلبید و برای هر که با شما کینه دارد، دعای خیر کنید.

ترجمه هزاره نو :
برای هر که نفرینتان کند برکت بطلبید، و هر کس را که آزارتان دهد دعای خیر کنید.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۹
ترجمه قدیم :

و هر که بر رخسار تو زند، دیگری را نیز به سوی او بگردان و کسی که ردای تو را بگیرد، قبا را نیز از او مضایقه مکن.

ترجمه هزاره نو :
اگر کسی بر یک گونۀ تو سیلی زند، گونۀ دیگر را نیز به او پیشکش کن. اگر کسی ردایت را از تو بستاند، پیراهنت را نیز از او دریغ مدار.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۰
ترجمه قدیم :

هر که از تو سوال کند بدو بده و هر که مال تو را گیرد از وی باز مخواه.

ترجمه هزاره نو :
اگر کسی چیزی از تو بخواهد به او بده، و اگر مال تو را غصب کند، از او بازمخواه.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۱
ترجمه قدیم :

و چنانکه می‌خواهید مردم با شما عمل کنند، شما نیز به همانطور با ایشان سلوک نمایید.

ترجمه هزاره نو :
با مردم همان‌گونه رفتار کنید که می‌خواهید با شما رفتار کنند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۲
ترجمه قدیم :

«زیرا اگر محبان خود را محبت نمایید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا گناهکاران هم محبان خود را محبت می‌نمایند.

ترجمه هزاره نو :
«اگر تنها آنان را محبت کنید که شما را محبت می‌کنند، چه برتری دارید؟ حتی گناهکاران نیز دوستداران خود را محبت می‌کنند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۳
ترجمه قدیم :

و اگر احسان کنید با هر که به شما احسان کند، چه فضیلت دارید؟ چونکه گناهکاران نیز چنین می‌کنند.

ترجمه هزاره نو :
و اگر فقط به کسانی نیکی کنید که به شما نیکی می‌کنند، چه برتری دارید؟ حتی گناهکاران نیز چنین می‌کنند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۴
ترجمه قدیم :

و اگر قرض دهید به آنانی که امید بازگرفتن از ایشان دارید، شما را چه فضیلت است؟ زیرا گناهکاران نیز به گناهکاران قرض می‌دهند تا از ایشان عوض گیرند.

ترجمه هزاره نو :
و اگر فقط به کسانی قرض دهید که امید عوض از آنان دارید، شما را چه برتری است؟ حتی گناهکاران نیز به گناهکاران قرض می‌دهند تا روزی از ایشان عوض بگیرند.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۵
ترجمه قدیم :

بلکه دشمنان خود را محبت نمایید و احسان کنید و بدون امید عوض، قرض دهید زیرا که اجر شما عظیم خواهد بود و پسران حضرت اعلی خواهید بود چونکه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است.

ترجمه هزاره نو :
امّا شما، دشمنانتان را محبت کنید و به آنها نیکی نمایید، و بدون امیدِ عوض، به ایشان قرض دهید، زیرا پاداشتان عظیم است، و فرزندانِ آن متعال خواهید بود، چه او با ناسپاسان و بدکاران مهربان است.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۶
ترجمه قدیم :

پس رحیم باشید چنانکه پدر شما نیز رحیم است.

ترجمه هزاره نو :
پس رحیم باشید، چنانکه پدر شما رحیم است.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۷
ترجمه قدیم :

«داوری مکنید تا بر شما داوری نشود و حکم مکنید تا بر شما حکم نشود و عفو کنید تا آمرزیده شوید.

ترجمه هزاره نو :
«داوری نکنید تا بر شما داوری نشود. محکوم نکنید تا محکوم نشوید. ببخشایید تا بخشوده شوید.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۸
ترجمه قدیم :

بدهید تا به شما داده شود. زیرا پیمانه نیکوی افشرده و جنبانیده و لبریز شده را در دامن شما خواهند گذارد. زیرا که به همان پیمانه‌ای که می‌پیمایید برای شما پیموده خواهد شد.»

ترجمه هزاره نو :
بدهید تا به شما داده شود. پیمانه‌ای پُر، فشرده، تکان داده و لبریز در دامنتان ریخته خواهد شد! زیرا با هر پیمانه‌ای که بدهید، با همان پیمانه به شما داده خواهد شد.»

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۹
ترجمه قدیم :

پس برای ایشان مثلی زد که «آیا می‌تواند کور، کور را راهنمایی کند؟ آیا هر دو در حفره‌ای نمی‌افتند؟

ترجمه هزاره نو :
و این مَثَل را نیز برایشان آورد: «آیا کور می‌تواند عصاکش کور دیگر شود؟ آیا هر دو در چاه نخواهند افتاد؟

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۰
ترجمه قدیم :

شاگرد از معلم خویش بهتر نیست لیکن هر که کامل شده باشد، مثل استاد خود بود.

ترجمه هزاره نو :
شاگرد، برتر از استاد خود نیست، امّا هر که تعلیم و تربیتش به کمال رسد، همچون استاد خود خواهد شد.

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۱
ترجمه قدیم :

و چرا خسی را که در چشم برادر تو است می‌بینی و چوبی را که در چشم خود داری نمی‌یابی؟

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۲
ترجمه قدیم :

و چگونه بتوانی برادر خود را گویی ای برادر اجازت ده تا خس را از چشم تو برآورم و چوبی را که در چشم خود داری نمی‌بینی؟ ای ریاکار اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیکو خواهی دید تا خس را از چشم برادر خود برآوری.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۳
ترجمه قدیم :

«زیرا هیچ درخت نیکو میوه بد بار نمی‌آورد و نه درخت بد، میوه نیکو آورد.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۴
ترجمه قدیم :

زیرا که هر درخت از میوه‌‌اش شناخته می‌شود. از خار انجیر را نمی‌یابند و از بوته، انگور را نمی‌چینند.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۵
ترجمه قدیم :

آدم نیکو از خزینه خوب دل خود، چیز نیکو بر ‌می‌آورد و شخص شریر از خزینه بد دل خویش، چیز بد بیرون می‌آورد. زیرا که از زیادتی دل زبان سخن می‌گوید.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۶
ترجمه قدیم :

«و چون است که مرا خداوندا خداوندا می‌گویید و آنچه می‌گویم بعمل نمی‌آورید.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۷
ترجمه قدیم :

هر که نزد من آید و سخنان مرا شنود و آنها را بجا آورد، شما را نشان می‌دهم که به چه کس مشابهت دارد.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۸
ترجمه قدیم :

مثل شخصی است که خانه‌ای می‌ساخت و زمین را کنده، گود نمود و بنیادش را بر سنگ نهاد. پس چون سیلاب آمده، سیل بر آن خانه زور آورد، نتوانست آن را جنبش دهد زیرا که بر سنگ بنا شده بود.

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۹
ترجمه قدیم :

لیکن هر که شنید و عمل نیاورد، مانند شخصی است که خانه‌ای بر روی زمین بی بنیاد بنا کرد که چون سیل بر آن صدمه زد، فوراً افتاد و خرابی آن خانه عظیم بود.»

ترجمه هزاره نو :
.......

ترجمه مژده :
.......

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......