انجیل به قلم متی فصل 10
انجیل به قلم متی فصل ۱۰
آیه ۱ |
---|
ترجمه قدیم : و دوازده شاگرد خود را طلبیده، ایشان را بر ارواح پلید قدرت داد که آنها را بیرون کنند و هر بیماری و رنجی را شفا دهند.
|
آیه ۲ |
ترجمه قدیم : و نامهای دوازده رسول این است، اوّل شَمعون معروف به پِطرُس و برادرش اندریاس؛ یعقوببنزِبِدی و برادرش یوحنّا؛
|
آیه ۳ |
ترجمه قدیم : فیلِپُّس و بَرْتولما؛ توما و متّای باجگیر؛ یعقوببنحلفی و لبی معروف به تدّی؛
|
آیه ۴ |
ترجمه قدیم : شَمعون قانوی و یهودای اسخریوطی که او را تسلیم نمود.
|
آیه ۵ |
ترجمه قدیم : این دوازده را عیسی فرستاده، بدیشان وصیّت کرده، گفت، از راه امّتها مروید و در بَلَدی از سامریان داخل مشوید،
|
آیه ۶ |
ترجمه قدیم : بلکه نزد گوسفندان گمشده اسرائیل بروید.
|
آیه ۷ |
ترجمه قدیم : و چون میروید، موعظه کرده، گویید که ملکوت آسمان نزدیک است.
|
آیه ۸ |
ترجمه قدیم : بیماران را شفا دهید، ابرصان را طاهر سازید، مردگان را زنده کنید، دیوها را بیرون نمایید. مفت یافتهاید، مفت بدهید.
|
آیه ۹ |
ترجمه قدیم : طلا یا نقره یامس در کمرهای خود ذخیره مکنید،
|
آیه ۱۰ |
ترجمه قدیم : و برای سفر، توشهدان یا دو پیراهن یا کفشها یا عصا برندارید، زیراکه مزدور مستحّق خوراک خود است.
|
آیه ۱۱ |
ترجمه قدیم : و در هر شهری یا قریهای که داخل شوید، بپرسید که در آنجا که لیاقت دارد؛ پس در آنجا بمانید تا بیرون روید.
|
آیه ۱۲ |
ترجمه قدیم : و چون به خانهای درآیید، بر آن سلام نمایید؛
|
آیه ۱۳ |
ترجمه قدیم : پس اگر خانه لایق باشد، سلام شما بر آن واقع خواهد شد، و اگر نالایق بُوَد، سلام شما به شما خواهد برگشت.
|
آیه ۱۴ |
ترجمه قدیم : و هرکه شما را قبول نکند یا به سخن شما گوش ندهد، از آن خانه یا شهر بیرون شده، خاک پایهای خود را برافشانید.
|
آیه ۱۵ |
ترجمه قدیم : هرآینه به شما میگویم که در روز جزا حالت زمین سِدُومْ و عَمُورَه از آن شهر سهلتر خواهد بود.
|
آیه ۱۶ |
ترجمه قدیم : هان، من شما را مانند گوسفندان در میان گرگان میفرستم؛ پس مثل مارها هوشیار و چون کبوتران ساده باشید.
|
آیه ۱۷ |
ترجمه قدیم : امّا از مردم برحذر باشید، زیراکه شما را به مجلسها تسلیم خواهند کرد، و در کنایس خود شما را تازیانه خواهند زد،
|
آیه ۱۸ |
ترجمه قدیم : و در حضور حکّام و سلاطین، شما را بهخاطر من خواهند برد تا بر ایشان و بر امّتها شهادتی شود.
|
آیه ۱۹ |
ترجمه قدیم : امّا چون شما را تسلیم کنند، اندیشه مکنید که چگونه یا چه بگویید؛ زیرا در همان ساعت به شما عطا خواهد شد که چه باید گفت،
|
آیه ۲۰ |
ترجمه قدیم : زیرا گوینده شما نیستید، بلکه روح پدر شما، در شما گوینده است.
|
آیه ۲۱ |
ترجمه قدیم : و برادر، برادر را و پدر، فرزند را به موت تسلیم خواهند کرد، و فرزندان بر والدین خود برخاسته، ایشان را به قتل خواهند رسانید؛
|
آیه ۲۲ |
ترجمه قدیم : و بهجهتِ اسم من، جمیع مردم از شما نفرت خواهند کرد. لیکن هرکه تا به آخر صبر کُند، نجات یابد.
|
آیه ۲۳ |
ترجمه قدیم : و وقتی که در یک شهر بر شما جفا کنند به دیگری فرار کنید؛ زیرا هرآینه به شما میگویم تا پسر انسان نیاید، از همهی شهرهای اسرائیل نخواهید پرداخت.
|
آیه ۲۴ |
ترجمه قدیم : شاگرد از معلّم خود افضل نیست و نه غلام از آقایش برتر.
|
آیه ۲۵ |
ترجمه قدیم : کافی است، شاگرد را که چون استاد خویش گردد و غلام را که چون آقای خود شود. پس اگر صاحب خانه را بَعْلْزَبُول خواندند، چقدر زیادتر اهل خانهاش را.
|
آیه ۲۶ |
ترجمه قدیم : لهذا از ایشان مترسید؛ زیرا چیزی مستور نیست که مکشوف نگردد و نه مجهولی که معلوم نشود.
|
آیه ۲۷ |
ترجمه قدیم : آنچه در تاریکی به شما میگویم، در روشنایی بگویید، و آنچه در گوش شنوید بر بامها موعظه کنید.
|
آیه ۲۸ |
ترجمه قدیم : و از قاتلان جسم که قادر بر کشتن روح نیاند، بیم مکنید، بلکه از او بترسید که قادر است، بر هلاک کردن روح و جسم را نیز در جهنّم.
|
آیه ۲۹ |
ترجمه قدیم : آیا دو گنجشک به یک فَلس فروخته نمیشود؟ و حال آنکه، یکی از آنها جز به حکم پدر شما به زمین نمیافتد.
|
آیه ۳۰ |
ترجمه قدیم : لیکن همهی مویهای سر شما نیز شمرده شده است.
|
آیه ۳۱ |
ترجمه قدیم : پس ترسان مباشید؛ زیرا شما از گنجشکان بسیار افضل هستید،.
|
آیه ۳۲ |
ترجمه قدیم : پس هرکه مرا پیش مردم اقرار کند، من نیز در حضور پدر خود که در آسمان است، او را اقرار خواهم کرد.
|
آیه ۳۳ |
ترجمه قدیم : امّا هرکه مرا پیش مردم انکار نماید، من هم در حضور پدر خود که در آسمان است، او را انکار خواهم نمود.
|
آیه ۳۴ |
ترجمه قدیم : گمان مبرید که آمدهام تا سلامتی بر زمین بگذارم. نیامدهام تا سلامتی بگذارم، بلکه شمشیر را.
|
آیه ۳۵ |
ترجمه قدیم : زیراکه آمدهام تا مرد را از پدر خود و دختر را از مادر خویش و عروس را از مادر شوهرش جدا سازم.
|
آیه ۳۶ |
ترجمه قدیم : و دشمنان شخص، اهل خانهی او خواهند بود.
|
آیه ۳۷ |
ترجمه قدیم : و هرکه پدر یا مادر را بیش از من دوست دارد، لایق من نباشد و هرکه پسر یا دختر را از من زیاده دوست دارد، لایق من نباشد.
|
آیه ۳۸ |
ترجمه قدیم : و هرکه صلیب خود را برنداشته، از عقب من نیاید، لایق من نباشد.
|
آیه ۳۹ |
ترجمه قدیم : هرکه جان خود را دریابد، آن را هلاک سازد و هرکه جان خود را بهخاطر من هلاک کرد، آن را خواهد دریافت.
|
آیه ۴۰ |
ترجمه قدیم : هرکه شما را قبول کند، مرا قبول کرده و کسی که مرا قبول کرده، فرستنده مرا قبول کرده باشد.
|
آیه ۴۱ |
ترجمه قدیم : و آنکه نبیای را به اسم نبی پذیرد، اجرت نبی یابد و هرکه عادلی را به اسم عادلی پذیرفت، مزد عادل را خواهد یافت.
|
آیه ۴۲ |
ترجمه قدیم : و هرکه یکی از این صغار را کاسهای از آب سرد محض نام شاگرد نوشاند، هرآینه به شما میگویم اجر خود را ضایع نخواهد ساخت.
|