تسلی: تفاوت میان نسخهها
جز ۱ نسخه واردشده |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
== تسلی == | {{واژه}} | ||
== تسلی== | |||
واژه تسلی در [[کتاب مقدس]] به معنای آرامش، دلداری، و تسکین در برابر اندوه یا سختی به کار رفته است. این مفهوم در زبانهای اصلی کتاب مقدس (عبری، آرامی، و یونانی) با واژگان مختلفی بیان شده که هر یک بار معنایی خاص خود را دارند. : | |||
<div style="width:100%; overflow-x:auto; margin:15px 0;"> | <div style="width:100%; overflow-x:auto; margin:15px 0;"> | ||
<table style="min-width:100%; border-collapse:collapse | <table style="min-width:100%; border-collapse:collapse;"> | ||
< | <tr> | ||
< | <th style="background:#f0f8ff; padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center; min-width:150px;">زبان</th> | ||
<th style="background:#f0f8ff; padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center; min-width:150px;">ریشه</th> | |||
<th style="background:#f0f8ff; padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center; min-width:150px;">تلفظ به فارسی</th> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
< | <td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">عبری</td> | ||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">נָחַם (nāḥam)</td> | |||
< | <td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">ناخام</td> | ||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">یونانی</td> | |||
</ | <td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">παρακαλέω (parakaleō)</td> | ||
< | <td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">پاراکالئو</td> | ||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">یونانی</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">παράκλησις (paraklēsis)</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">پاراکلِسیس</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">آرامی</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">فاقد ریشه مشخص در متون آرامی کتاب مقدس</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">-</td> | |||
</tr> | |||
</table> | </table> | ||
</div> | </div> | ||
== کاربرد در کتاب مقدس == | |||
در [[کتاب مقدس - عهد قدیم|عهد قدیم]]، واژه عبری ناخام به معنای دلداری دادن یا آرامش بخشیدن است و اغلب در زمینه تسلی دادن به افراد در سوگ یا سختی به کار رفته است.<ref>[[اشعیا فصل 40|اشعیا فصل ۴۰ آیه ۱]]</ref> این واژه گاهی به [[خداوند|خدا]] نسبت داده میشود که قوم خود را در رنجها تسلی میدهد.<ref>[[اشعیا فصل 49|اشعیا فصل ۴۹ آیه ۱۳]]</ref> | |||
<ref | |||
در [[کتاب مقدس - عهد جدید|عهد جدید]]، واژههای یونانی پاراکالئو و پاراکلِسیس به کار رفتهاند که معانی گستردهتری دارند، از جمله دلداری، تشویق، و میانجیگری. | |||
*پاراکالئو اغلب به معنای درخواست یا تشویق برای استقامت در [[ایمان]] است.<ref>[[رساله اول به تسالونیکیان فصل 5|رساله اول به تسالونیکیان فصل ۵ آیه ۱۱]]</ref> | |||
*واژه پاراکلِسیس به تسلی الهی یا تشویق معنوی اشاره دارد و گاهی با [[روحالقدس]] پاراکلتوس مرتبط است که به معنای تسلیدهنده یا مدافع است.<ref>[[انجیل به قلم یوحنا فصل 14|انجیل به قلم یوحنا فصل ۱۴ آیه ۱۶]]</ref> | |||
=== | == اهمیت تاریخی یا الاهیاتی == | ||
مفهوم تسلی در [[کتاب مقدس]] از نظر الاهیاتی اهمیت بسزایی دارد، زیرا نشاندهنده [[محبت]] و [[رحمت]] [[خداوند|خدا]] نسبت به قوم خود در زمانهای دشوار است. در [[کتاب مقدس - عهد قدیم|عهد قدیم]]، تسلی اغلب با وعدههای [[خداوند|خدا]] برای نجات و بازسازی [[قوم اسرائیل]] مرتبط است.<ref name="ash40">[[اشعیا فصل 40|اشعیا فصل ۴۰ آیه ۱]]</ref> در [[کتاب مقدس - عهد جدید|عهد جدید]]، این مفهوم با حضور [[روحالقدس]] به عنوان تسلیدهندهای که [[ایمانداران]] را در [[ایمان]] تقویت میکند، گسترش مییابد.<ref name="yuh14">[[انجیل به قلم یوحنا فصل 14|انجیل به قلم یوحنا فصل ۱۴ آیه ۱۶]]</ref> | |||
==پانویس== | |||
<references /> | |||
[[رده: واژه کتاب مقدس]] | |||
نسخهٔ کنونی تا ۲۴ اوت ۲۰۲۵، ساعت ۰۰:۳۹
تسلی
واژه تسلی در کتاب مقدس به معنای آرامش، دلداری، و تسکین در برابر اندوه یا سختی به کار رفته است. این مفهوم در زبانهای اصلی کتاب مقدس (عبری، آرامی، و یونانی) با واژگان مختلفی بیان شده که هر یک بار معنایی خاص خود را دارند. :
زبان | ریشه | تلفظ به فارسی |
---|---|---|
عبری | נָחַם (nāḥam) | ناخام |
یونانی | παρακαλέω (parakaleō) | پاراکالئو |
یونانی | παράκλησις (paraklēsis) | پاراکلِسیس |
آرامی | فاقد ریشه مشخص در متون آرامی کتاب مقدس | - |
کاربرد در کتاب مقدس
در عهد قدیم، واژه عبری ناخام به معنای دلداری دادن یا آرامش بخشیدن است و اغلب در زمینه تسلی دادن به افراد در سوگ یا سختی به کار رفته است.[۱] این واژه گاهی به خدا نسبت داده میشود که قوم خود را در رنجها تسلی میدهد.[۲]
در عهد جدید، واژههای یونانی پاراکالئو و پاراکلِسیس به کار رفتهاند که معانی گستردهتری دارند، از جمله دلداری، تشویق، و میانجیگری.
- پاراکالئو اغلب به معنای درخواست یا تشویق برای استقامت در ایمان است.[۳]
- واژه پاراکلِسیس به تسلی الهی یا تشویق معنوی اشاره دارد و گاهی با روحالقدس پاراکلتوس مرتبط است که به معنای تسلیدهنده یا مدافع است.[۴]
اهمیت تاریخی یا الاهیاتی
مفهوم تسلی در کتاب مقدس از نظر الاهیاتی اهمیت بسزایی دارد، زیرا نشاندهنده محبت و رحمت خدا نسبت به قوم خود در زمانهای دشوار است. در عهد قدیم، تسلی اغلب با وعدههای خدا برای نجات و بازسازی قوم اسرائیل مرتبط است.[۵] در عهد جدید، این مفهوم با حضور روحالقدس به عنوان تسلیدهندهای که ایمانداران را در ایمان تقویت میکند، گسترش مییابد.[۶]