انجیل به قلم متی فصل 7
انجیل به قلم متی فصل ۷
آیه ۱ |
---|
ترجمه قدیم : حکم مکنید تا بر شما حکم نشود.
|
آیه ۲ |
ترجمه قدیم : زیرا بدان طریقی که حکم کنید، بر شما نیز حکم خواهد شد، و بدان پیمانهای که پیمایید برای شما خواهند پیمود.
|
آیه ۳ |
ترجمه قدیم : و چون است، که خس را در چشم برادر خود میبینی و چوبی را که در چشم خود داری نمییابی؟
|
آیه ۴ |
ترجمه قدیم : یا چگونه به برادر خود میگویی، اجازت ده تا خس را از چشمت بیرون کنم و اینک، چوب در چشم تو است؟
|
آیه ۵ |
ترجمه قدیم : ای ریاکار، اوّل چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیک خواهی دید تا خس را از چشم برادرت بیرون کنی!
|
آیه ۶ |
ترجمه قدیم : آنچه مُقدَّس است، به سگان مدهید و نه مرواریدهای خود را پیش گرازان اندازید، مبادا آنها را پایمال کنند و برگشته، شما را بدرند.
|
آیه ۷ |
ترجمه قدیم : سوال کنید که به شما داده خواهد شد؛ بطلبید که خواهید یافت؛ بکوبید که برای شما بازکرده خواهد شد.
|
آیه ۸ |
ترجمه قدیم : زیرا هرکه سوال کند، یابد و کسی که بطلبد، دریافت کند، و هرکه بکوبد برای او گشاده خواهد شد.
|
آیه ۹ |
ترجمه قدیم : و کدام آدمی است، از شما که پسرش نانی از او خواهد و سنگی بدو دهد؟
|
آیه ۱۰ |
ترجمه قدیم : یا اگر ماهی خواهد ماری بدو بخشد؟
|
آیه ۱۱ |
ترجمه قدیم : پس هرگاه شما که شریر هستید، دادن بخششهای نیکو را به اولاد خود میدانید، چقدر زیاده پدر شما که در آسمان است، چیزهای نیکو را به آنانی که از او سوال میکنند خواهد بخشید!
|
آیه ۱۲ |
ترجمه قدیم : لهذا آنچه خواهید که مردم به شما کنند، شما نیز بدیشان همچنان کنید؛ زیرا این است، تورات و صُحُف انبیا.
|
آیه ۱۳ |
ترجمه قدیم : از درِ تنگ داخل شوید؛ زیرا فراخ است، آن در و وسیع است، آن طریقی که مُوَدّی به هلاکت است، و آنانی که بدان داخل میشوند، بسیارند.
|
آیه ۱۴ |
ترجمه قدیم : زیرا تنگ است، آن در و دشوار است، آن طریقی که مودّی به حیات است، و یابندگان آن کماند.
|
آیه ۱۵ |
ترجمه قدیم : امّا از انبیای کَذَبِه احتراز کنید که به لباس میشها نزد شما میآیند ولی در باطن، گرگان درنده میباشند.
|
آیه ۱۶ |
ترجمه قدیم : ایشان را از میوههای ایشان خواهید شناخت. آیا انگور را از خار و انجیر را از خس میچینند؟
|
آیه ۱۷ |
ترجمه قدیم : همچنین هر درخت نیکو، میوهی نیکو میآورد و درخت بد، میوهی بد میآورد.
|
آیه ۱۸ |
ترجمه قدیم : نمیتواند درخت خوب میوهی بد آوَرد، و نه درخت بد میوهی نیکو آوَرَد.
|
آیه ۱۹ |
ترجمه قدیم : هر درختی که میوهی نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده شود.
|
آیه ۲۰ |
ترجمه قدیم : لهذا از میوههای ایشان، ایشان را خواهید شناخت.
|
آیه ۲۱ |
ترجمه قدیم : نه هرکه مرا، خداوند، خداوند، گوید داخل ملکوت آسمان گردد، بلکه آنکه ارادهی پدر مرا که در آسمان است، بهجا آورد.
|
آیه ۲۲ |
ترجمه قدیم : بسا در آن روز مرا خواهند گفت، خداوندا، خداوندا، آیا به نام تو نبوّت ننمودیم و به اسم تو دیوها را اخراج نکردیم و به نام تو معجزات بسیار ظاهر نساختیم؟
|
آیه ۲۳ |
ترجمه قدیم : آنگاه به ایشان صریحاً خواهم گفت که، هرگز شما را نشناختم! ای بدکاران از من دور شوید!
|
آیه ۲۴ |
ترجمه قدیم : پس هرکه این سخنان مرا بشنود و آنها را بهجا آرد، او را به مردی دانا تشبیه میکنم که خانهی خود را بر سنگ بنا کرد.
|
آیه ۲۵ |
ترجمه قدیم : و باران باریده، سیلابها روان گردید، و بادها وزیده، بدان خانه زورآور شد، و خراب نگردید، زیراکه بر سنگ بنا شده، بود.
|
آیه ۲۶ |
ترجمه قدیم : و هرکه این سخنان مرا شنیده به آنها عمل نکرد به مردی نادان مانَد که خانهی خود را بر ریگ بنا نهاد.
|
آیه ۲۷ |
ترجمه قدیم : و باران باریده، سیلابها جاری شد، و بادها وزیده، بدان خانه زور آورد، و خراب گردید، و خرابی آن عظیم بود.
|
آیه ۲۸ |
ترجمه قدیم : و چون عیسی این سخنان را ختم کرد، آن گروه از تعلیم او در حیرت افتادند،
|
آیه ۲۹ |
ترجمه قدیم : زیراکه ایشان را چون صاحب قدرت تعلیم میداد و نه مثل کاتبان.
|