مر: تفاوت میان نسخهها
ظاهر
جز ۱ نسخه واردشده |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{واژه}} | |||
''' | ==مُر== | ||
'''مُر''' واژهای پارسی است که در [[کتاب مقدس]] به صمغ معطر درخت Commiphora اشاره دارد و بهویژه در [[انجیل به قلم متی فصل 2|انجیل به قلم متی فصل ۲ آیه ۱۱]] بهعنوان یکی از هدایای [[مغ|مجوسیان]] به [[عیسی]] [[مسیح]] ذکر شده است. مُر در متون مقدس نماد رنج، مرگ و تدفین است و به قربانی شدن [[مسیح]] اشاره دارد. | |||
== ریشهشناسی == | == ریشهشناسی == | ||
<div style="width:100%; overflow-x:auto; margin:15px 0;"> | |||
<table style="min-width:100%; border-collapse:collapse;"> | |||
<tr> | |||
<th style="background:#f0f8ff; padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center; min-width:150px;">زبان</th> | |||
<th style="background:#f0f8ff; padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center; min-width:150px;">ریشه</th> | |||
<th style="background:#f0f8ff; padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center; min-width:150px;">تلفظ</th> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">عبری</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">מֹר (mor)</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">Mor</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">یونانی</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">σμύρνα (smurna)</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">Smur-na</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">آرامی</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">מִירָא (mira)</td> | |||
<td style="padding:12px; border:1px solid #a2a9b1; text-align:center;">Mi-ra</td> | |||
</tr> | |||
</table> | |||
</div> | |||
* عبری: «מֹר» (mor) به معنای تلخ است، که به طعم تلخ صمغ مُر اشاره دارد.<ref>[[غزل غزلهای سلیمان فصل 4|غزل غزلهای سلیمان فصل ۴ آیه ۶]]</ref> | |||
* یونانی: σμύρνα (smurna) از ریشه سامی به معنای صمغ معطر تلخ گرفته شده است.<ref>[[انجیل به قلم متی فصل 2|انجیل به قلم متی فصل ۲ آیه ۱۱]]</ref> | |||
* پارسی: مُر واژهای پارسی از فارسی میانه است و به صمغ معطر درخت Commiphora اشاره دارد. | |||
== | == مُر در کتاب مقدس == | ||
در | مُر در کتاب مقدس نماد رنج، مرگ و تدفین است. در [[انجیل به قلم متی فصل 2|انجیل به قلم متی فصل ۲ آیه ۱۱]]، هدیه مُر به عیسی مسیح، به قربانی شدن و مرگ او بر صلیب اشاره دارد.<ref>[[انجیل به قلم متی فصل 2|انجیل به قلم متی فصل ۲ آیه ۱۱]]</ref> همچنین در [[انجیل به قلم یوحنا فصل 19|انجیل به قلم یوحنا فصل ۱۹ آیه ۳۹]]، مُر برای تدفین مسیح استفاده شد، که نشاندهنده نقش آن در آیینهای کفن و دفن است.<ref>[[انجیل به قلم یوحنا فصل 19|انجیل به قلم یوحنا فصل ۱۹ آیه ۳۹]]</ref> | ||
== | == ردهها == | ||
[[رده:واژه کتاب مقدس]] | |||
[[رده:واژهنامه مقدس]] | |||
== | == پانویس == | ||
<references /> | <references /> |
نسخهٔ کنونی تا ۱۸ اوت ۲۰۲۵، ساعت ۰۱:۲۴
برای بهبود صفحه، در قسمت بحث پیشنهادات خود را با منبع معتبر مطرح کنید تا بررسی و اعمال شود
مُر
مُر واژهای پارسی است که در کتاب مقدس به صمغ معطر درخت Commiphora اشاره دارد و بهویژه در انجیل به قلم متی فصل ۲ آیه ۱۱ بهعنوان یکی از هدایای مجوسیان به عیسی مسیح ذکر شده است. مُر در متون مقدس نماد رنج، مرگ و تدفین است و به قربانی شدن مسیح اشاره دارد.
ریشهشناسی
زبان | ریشه | تلفظ |
---|---|---|
عبری | מֹר (mor) | Mor |
یونانی | σμύρνα (smurna) | Smur-na |
آرامی | מִירָא (mira) | Mi-ra |
- عبری: «מֹר» (mor) به معنای تلخ است، که به طعم تلخ صمغ مُر اشاره دارد.[۱]
- یونانی: σμύρνα (smurna) از ریشه سامی به معنای صمغ معطر تلخ گرفته شده است.[۲]
- پارسی: مُر واژهای پارسی از فارسی میانه است و به صمغ معطر درخت Commiphora اشاره دارد.
مُر در کتاب مقدس
مُر در کتاب مقدس نماد رنج، مرگ و تدفین است. در انجیل به قلم متی فصل ۲ آیه ۱۱، هدیه مُر به عیسی مسیح، به قربانی شدن و مرگ او بر صلیب اشاره دارد.[۳] همچنین در انجیل به قلم یوحنا فصل ۱۹ آیه ۳۹، مُر برای تدفین مسیح استفاده شد، که نشاندهنده نقش آن در آیینهای کفن و دفن است.[۴]