انجیل به قلم لوقا فصل 3
انجیل به قلم لوقا فصل ۳
| آیه ۱ |
|---|
| ترجمه قدیم : و در سال پانزدهم از سلطنت طیباریوس قیصر، در وقتی که پنطیوس پیلاطس، والی یهودیه بود و هیرودیس، تیترارک جلیل و برادرش فیلپس تیترارک ایطوریه و دیار تراخوُنیتس و لیسانیوس تیترارک آبلیه
|
| آیه ۲ |
| ترجمه قدیم : و حنا و قیافا روسای کهنه بودند، کلام خدا به یحیی ابن زکریا در بیابان نازل شده،
|
| آیه ۳ |
| ترجمه قدیم : به تمامی حوالی اُردن آمده، به تعمید توبه بجهت آمرزش گناهان موعظه میکرد.
|
| آیه ۴ |
| ترجمه قدیم : چنانچه مکتوب است در صحیفه کلمات اشعیای نبی که میگوید: «صدای ندا کنندهای در بیابان، که راه خداوند را مهیا سازید و طرق او را راست نمایید.
|
| آیه ۵ |
| ترجمه قدیم : هر وادی انباشته و هر کوه و تلی پست و هر کجی راست و هر راه ناهموار صاف خواهد شد؛
|
| آیه ۶ |
| ترجمه قدیم : و تمامی بشر نجات خدا را خواهند دید.»
|
| آیه ۷ |
| ترجمه قدیم : آنگاه به آن جماعتی که برای تعمید وی بیرون میآمدند، گفت: «ای افعی زادگان، که شما را نشان داد که از غضب آینده بگریزید؟
|
| آیه ۸ |
| ترجمه قدیم : پس ثمرات مناسب توبه بیاورید و در خاطر خود این سخن را راه مدهید که ابراهیم پدر ماست، زیرا به شما میگویم خدا قادر است که از این سنگها، فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند.
|
| آیه ۹ |
| ترجمه قدیم : و الآن نیز تیشه بر ریشه درختان نهاده شده است؛ پس هر درختی که میوه نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده میشود.»
|
| آیه ۱۰ |
| ترجمه قدیم : پس مردم از وی سوال نموده گفتند: «چه کنیم؟»
|
| آیه ۱۱ |
| ترجمه قدیم : او در جواب ایشان گفت: «هر که دو جامه دارد، به آنکه ندارد بدهد. و هر که خوراک دارد نیز چنین کند.»
|
| آیه ۱۲ |
| ترجمه قدیم : و باجگیران نیز برای تعمید آمده، بدو گفتند: «ای استاد چه کنیم؟»
|
| آیه ۱۳ |
| ترجمه قدیم : بدیشان گفت: «زیادتر از آنچه مقرر است، مگیرید.»
|
| آیه ۱۴ |
| ترجمه قدیم : سپاهیان نیز از او پرسیده، گفتند: «ما چه کنیم؟» به ایشان گفت: «بر کسی ظلم مکنید و بر هیچ کس افترا مزنید و به مواجب خود اکتفا کنید.»
|
| آیه ۱۵ |
| ترجمه قدیم : و هنگامی که قوم مترصد میبودند و همه در خاطر خود دربـاره یحیـی تفکـر مینمودنـد که این مسیـح است یا نـه،
|
| آیه ۱۶ |
| ترجمه قدیم : یحیـی به همه متوجه شده گفت: «من شما را به آب تعمید میدهم، لیکن شخصی تواناتر از من میآید که لیاقت آن ندارم که بند نعلین او را بـاز کنـم. او شمـا را به روحالقدس و آتش تعمید خواهد داد.
|
| آیه ۱۷ |
| ترجمه قدیم : او غربـال خود را به دسـت خـود دارد و خرمـن خویش را پاک کرده، گنـدم را در انبـار خـود ذخیـره خواهـد نمـود و کاه را در آتشـی کـه خاموشی نمیپذیرد خواهد سوزانید.»
|
| آیه ۱۸ |
| ترجمه قدیم : و به نصایـح بسیـار دیگـر، قــوم را بشــارت میداد.
|
| آیه ۱۹ |
| ترجمه قدیم : اما هیرودیس تیترارک چون به سبب هیرودیا، زن برادر او فیلپس و سایر بدیهایی که هیرودیس کرده بود از وی توبیخ یافت،
|
| آیه ۲۰ |
| ترجمه قدیم : این را نیز بر همه افزود که یحیی را در زندان حبس نمود.
|
| آیه ۲۱ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۲۲ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۲۳ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۲۴ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۲۵ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۲۶ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۲۷ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۲۸ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۲۹ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۰ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۱ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۲ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۳ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۴ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۵ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۶ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۷ |
| ترجمه قدیم : ........
|
| آیه ۳۸ |
| ترجمه قدیم : ........
|