پرش به محتوا

انجیل به قلم متی فصل 13: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه کتاب مقدس
Pedia1 (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
Pedia1 (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۴: خط ۲۴:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و معانی بسیار به مثلها برای ایشان گفت:
و معانی بسیار به مثلها برای ایشان گفت:
«وقتی برزگری بجهت پاشیدن تخم بیرون شد.  
«وقتی برزگری بجهت پاشیدن تخم بیرون شد.  
<br /><br />
<br /><br />
خط ۳۳: خط ۳۳:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و چون تخم می‌پاشید، قدری در راه افتاد و مرغان آمده، آن را خوردند.   
و چون تخم می‌پاشید، قدری در راه افتاد و مرغان آمده، آن را خوردند.   
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۵۷: خط ۵۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و بعضی در میان خارها ریخته شد و خارها نمو کرده، آن را خفه نمود.
و بعضی در میان خارها ریخته شد و خارها نمو کرده، آن را خفه نمود.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۶۵: خط ۶۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و برخی در زمین نیکو کاشته شده، بار آورد، بعضی صد و بعضی شصت و بعضی سی.
و برخی در زمین نیکو کاشته شده، بار آورد، بعضی صد و بعضی شصت و بعضی سی.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۷۳: خط ۷۳:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
هر که گوش شنوا دارد بشنود.»
هر که گوش شنوا دارد بشنود.»
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۴۵: خط ۱۴۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
پس شما مثل برزگر را بشنوید.
پس شما مثل برزگر را بشنوید.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۱۶۹: خط ۱۶۹:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و لکن ریشه‌ای در خود ندارد، بلکه فانی است و هرگاه سختی یا صدمه‌ای به سبب کلام بر او وارد آید، در ساعت لغزش می‌خورد.   
و لکن ریشه‌ای در خود ندارد، بلکه فانی است و هرگاه سختی یا صدمه‌ای به سبب کلام بر او وارد آید، در ساعت لغزش می‌خورد.   
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۱۷: خط ۲۱۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
پس نوکران صاحب خانه آمده، به وی عرض کردند: «ای آقا مگر تخم نیکو در زمین خویش نکاشته‌ای؟ پس از کجا کرکاس بهم رسانید؟»  
پس نوکران صاحب خانه آمده، به وی عرض کردند: «ای آقا مگر تخم نیکو در زمین خویش نکاشته‌ای؟ پس از کجا کرکاس بهم رسانید؟»  
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۴۱: خط ۲۴۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۴۹: خط ۲۴۹:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بار دیگر مثلی برای ایشان زده، گفت: «ملکوت آسمان مثل دانه خردلی است که شخصی گرفته، در مزرعه خویش کاشت.
بار دیگر مثلی برای ایشان زده، گفت: «ملکوت آسمان مثل دانه خردلی است که شخصی گرفته، در مزرعه خویش کاشت.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۵۸: خط ۲۵۸:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و هرچند از سایر دانه‌‌‌ها کوچکتر است، ولی چون نمو کند بزرگترین بقول است و درختی می‌شود چنانکه مرغان هوا آمده در شاخه‌‌‌هایش آشیانه می‌گیرند.»
و هرچند از سایر دانه‌‌‌ها کوچکتر است، ولی چون نمو کند بزرگترین بقول است و درختی می‌شود چنانکه مرغان هوا آمده در شاخه‌‌‌هایش آشیانه می‌گیرند.»
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۶۶: خط ۲۶۶:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و مثلی دیگر برای ایشان گفت که ملکوت آسمان خمیرمایه‌ای را ماند که زنی آن را گرفته، در سه کیل خمیر پنهان کرد تا تمام، مخمر گشت.
و مثلی دیگر برای ایشان گفت که ملکوت آسمان خمیرمایه‌ای را ماند که زنی آن را گرفته، در سه کیل خمیر پنهان کرد تا تمام، مخمر گشت.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۸۳: خط ۲۸۳:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
تا تمام گردد کلامی که به زبان نبی گفته شد: «دهان خود را به مثلها باز می‌کنم و به چیزهای مخفی شده از بنای عالم تنطق خواهم کرد.»
تا تمام گردد کلامی که به زبان نبی گفته شد: «دهان خود را به مثلها باز می‌کنم و به چیزهای مخفی شده از بنای عالم تنطق خواهم کرد.»
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۲۹۲: خط ۲۹۲:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
آنگاه عیسی آن گروه را مرخص کرده، داخل خانه گشت و شاگردانش نزد وی آمده، گفتند: «مثل کرکاس مزرعه را بجهت ما شرح فرما.»  
آنگاه عیسی آن گروه را مرخص کرده، داخل خانه گشت و شاگردانش نزد وی آمده، گفتند: «مثل کرکاس مزرعه را بجهت ما شرح فرما.»  
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۰۱: خط ۳۰۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
در جواب ایشان گفت: «آنکه بذر نیکو می‌کارد پسر انسان است
در جواب ایشان گفت: «آنکه بذر نیکو می‌کارد پسر انسان است
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۰۹: خط ۳۰۹:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و مزرعه، این جهان است و تخم نیکو ابنای ملکوت و کرکاسها، پسران شریرند.
و مزرعه، این جهان است و تخم نیکو ابنای ملکوت و کرکاسها، پسران شریرند.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۱۸: خط ۳۱۸:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و دشمنی که آنها را کاشت، ابلیس است و موسم حصاد، عاقبت این عالم و دروندگان، فرشتگانند.  
و دشمنی که آنها را کاشت، ابلیس است و موسم حصاد، عاقبت این عالم و دروندگان، فرشتگانند.  
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۲۶: خط ۳۲۶:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
پس همچنان که کرکاسها را جمع کرده، در آتش می‌سوزانند، همانطور در عاقبت این عالم خواهد شد،  
پس همچنان که کرکاسها را جمع کرده، در آتش می‌سوزانند، همانطور در عاقبت این عالم خواهد شد،  
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۳۴: خط ۳۳۴:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
که پسر انسان ملائکه خود را فرستاده، همه لغزش دهندگان و بدکاران را جمع خواهند کرد،
که پسر انسان ملائکه خود را فرستاده، همه لغزش دهندگان و بدکاران را جمع خواهند کرد،
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۴۲: خط ۳۴۲:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و ایشان را به تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان بود.
و ایشان را به تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان بود.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۵۰: خط ۳۵۰:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
آنگاه عادلان در ملکوت پدر خود مثل آفتاب، درخشان خواهند شد. هر که گوش شنوا دارد بشنود.
آنگاه عادلان در ملکوت پدر خود مثل آفتاب، درخشان خواهند شد. هر که گوش شنوا دارد بشنود.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۵۸: خط ۳۵۸:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
«و ملکوت آسمان گنجی را ماند، مخفی شده در زمین که شخصی آن را یافته، پنهان نمود و از خوشی آن رفته، آنچه داشت فروخت و آن زمین را خرید.
«و ملکوت آسمان گنجی را ماند، مخفی شده در زمین که شخصی آن را یافته، پنهان نمود و از خوشی آن رفته، آنچه داشت فروخت و آن زمین را خرید.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۶۷: خط ۳۶۷:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
«باز ملکوت آسمان تاجری را ماند که جویای مرواریدهای خوب باشد،  
«باز ملکوت آسمان تاجری را ماند که جویای مرواریدهای خوب باشد،  
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۷۶: خط ۳۷۶:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و چون یک مروارید گرانبها یافت، رفت و مایملک خود را فروخته، آن را خرید.
و چون یک مروارید گرانبها یافت، رفت و مایملک خود را فروخته، آن را خرید.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۸۵: خط ۳۸۵:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
«ایضا ملکوت آسمان مثل دامی است که به دریا افکنده شود و از هر جنسی به آن درآید،  
«ایضا ملکوت آسمان مثل دامی است که به دریا افکنده شود و از هر جنسی به آن درآید،  
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۳۹۴: خط ۳۹۴:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
و چون پر شود، به کناره‌‌اش کشَند و نشسته، خوبها را در ظروف جمع کنند و بدها را دور اندازند.
و چون پر شود، به کناره‌‌اش کشَند و نشسته، خوبها را در ظروف جمع کنند و بدها را دور اندازند.
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۴۰۳: خط ۴۰۳:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بدینطور در آخر این عالم خواهد شد. فرشتگان بیرون آمده، طالحین را از میان صالحین جدا کرده،  
بدینطور در آخر این عالم خواهد شد. فرشتگان بیرون آمده، طالحین را از میان صالحین جدا کرده،  
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۴۱۱: خط ۴۱۱:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
ایشان را در تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان می‌باشد.»
ایشان را در تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان می‌باشد.»
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۴۲۰: خط ۴۲۰:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۴۲۸: خط ۴۲۸:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
خط ۴۳۶: خط ۴۳۶:
|-
|-
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
| '''ترجمه قدیم :'''<br />
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»
<br /><br />
<br /><br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />
'''ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:'''<br />

نسخهٔ ‏۲۰ اوت ۲۰۲۵، ساعت ۱۶:۰۴

انجیل به قلم متی فصل ۱۳

آیه ۱
ترجمه قدیم :

و در همان روز، عیسی از خانه بیرون آمده، به کناره دریا نشست

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲
ترجمه قدیم :

و گروهی بسیار بر وی جمع آمدند، بقسمی که او به کشتی سوار شده، قرار گرفت و تمامی آن گروه بر ساحل ایستادند؛

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳
ترجمه قدیم :

و معانی بسیار به مثلها برای ایشان گفت: «وقتی برزگری بجهت پاشیدن تخم بیرون شد.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴
ترجمه قدیم :

و چون تخم می‌پاشید، قدری در راه افتاد و مرغان آمده، آن را خوردند.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵
ترجمه قدیم :

و بعضی بر سنگلاخ جایی که خاک زیاد نداشت افتاده، بزودی سبز شد، چونکه زمین عمق نداشت،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۶
ترجمه قدیم :

و چون آفتاب برآمد بسوخت و چون ریشه نداشت خشکید.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۷
ترجمه قدیم :

و بعضی در میان خارها ریخته شد و خارها نمو کرده، آن را خفه نمود.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۸
ترجمه قدیم :

و برخی در زمین نیکو کاشته شده، بار آورد، بعضی صد و بعضی شصت و بعضی سی.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۹
ترجمه قدیم :

هر که گوش شنوا دارد بشنود.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۰
ترجمه قدیم :

آنگاه شاگردانش آمده، به وی گفتند: «از چه جهت با اینها به مثلها سخن می‌رانی؟»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۱
ترجمه قدیم :

در جواب ایشان گفت: «دانستن اَسرار ملکوت آسمان به شما عطا شده است، لیکن بدیشان عطا نشده،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۲
ترجمه قدیم :

زیرا هر که دارد بدو داده شود و افزونی یابد. اما کسی که ندارد آنچه دارد هم از او گرفته خواهد شد.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۳
ترجمه قدیم :

از این جهت با اینها به مثلها سخن می‌گویم که نگرانند و نمی‌بینند و شنوا هستند و نمی‌شنوند و نمی‌فهمند.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۴
ترجمه قدیم :

و در حقّ ایشان نبوّت اشعیا تمام می‌شود که می‌گوید: «به سمع خواهید شنید و نخواهید فهمید و نظر کرده، خواهید نگریست و نخواهید دید.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۵
ترجمه قدیم :

زیرا قلب این قوم سنگین شده و به گوشها به سنگینی شنیده‌اند و چشمان خود را بر هم نهاده‌اند، مبادا به چشمها ببینند و به گوشها بشنوند و به دلها بفهمند و بازگشت کنند و من ایشان را شفا دهم.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۶
ترجمه قدیم :

لیکن خوشابحال چشمان شما زیرا که می‌بینند و گوشهای شما زیرا که میشنوند

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۷
ترجمه قدیم :

زیرا هرآینه به شما می‌گویم بسـا انبیـا و عادلان خواستند که آنچه شمـا می‌بینیـد، ببیننـد و ندیدنـد و آنچـه می‌شنویـد، بشنونـد و نشنیدنـد.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۸
ترجمه قدیم :

پس شما مثل برزگر را بشنوید.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۱۹
ترجمه قدیم :

کسی که کلمه ملکوت را شنیده، آن را نفهمید، شریر می‌آید و آنچه در دل او کاشته شده است می‌رباید، همان است آنکه در راه کاشته شده است.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۰
ترجمه قدیم :

و آنکه بر سنگلاخ ریخته شد، اوست که کلام را شنیده، فی‌الفور به خشنودی قبول می‌کند،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۱
ترجمه قدیم :

و لکن ریشه‌ای در خود ندارد، بلکه فانی است و هرگاه سختی یا صدمه‌ای به سبب کلام بر او وارد آید، در ساعت لغزش می‌خورد.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۲
ترجمه قدیم :

و آنکه در میان خارها ریخته شد، آن است که کلام را بشنود واندیشه این جهان و غرور دولت، کلام را خفه کند و بی ثمر گردد.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۳
ترجمه قدیم :

و آنکه در زمین نیکو کاشته شد، آن است که کلام را شنیده، آن را می‌فهمد و بارآور شده، بعضی صد و بعضی شصت و بعضی سی ثمر می‌آورد.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۴
ترجمه قدیم :

و مثلی دیگر بجهت ایشان آورده، گفت: «ملکوت آسمان مردی را ماند که تخم نیکو در زمین خود کاشت

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۵
ترجمه قدیم :

و چون مردم در خواب بودند دشمنش آمده، در میان گندم، کرکاس ریخته، برفت.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۶
ترجمه قدیم :

و وقتی که گندم رویید و خوشه برآورد، کرکاس نیز ظاهر شد.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۷
ترجمه قدیم :

پس نوکران صاحب خانه آمده، به وی عرض کردند: «ای آقا مگر تخم نیکو در زمین خویش نکاشته‌ای؟ پس از کجا کرکاس بهم رسانید؟»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۸
ترجمه قدیم :

ایشان را فرمود: «این کار دشمن است.» عرض کردند: «آیا می‌خواهی برویم آنها را جمع کنیم؟»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۲۹
ترجمه قدیم :

فرمود: «نی، مبادا وقت جمع کردن کرکاس، گندم را با آنها بَرکنید

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۰
ترجمه قدیم :

بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۱
ترجمه قدیم :

بار دیگر مثلی برای ایشان زده، گفت: «ملکوت آسمان مثل دانه خردلی است که شخصی گرفته، در مزرعه خویش کاشت.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۲
ترجمه قدیم :

و هرچند از سایر دانه‌‌‌ها کوچکتر است، ولی چون نمو کند بزرگترین بقول است و درختی می‌شود چنانکه مرغان هوا آمده در شاخه‌‌‌هایش آشیانه می‌گیرند.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۳
ترجمه قدیم :

و مثلی دیگر برای ایشان گفت که ملکوت آسمان خمیرمایه‌ای را ماند که زنی آن را گرفته، در سه کیل خمیر پنهان کرد تا تمام، مخمر گشت.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۴
ترجمه قدیم :

همه این معانی را عیسی با آن گروه به مثلها گفت و بدون مثل بدیشان هیچ نگفت،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۵
ترجمه قدیم :

تا تمام گردد کلامی که به زبان نبی گفته شد: «دهان خود را به مثلها باز می‌کنم و به چیزهای مخفی شده از بنای عالم تنطق خواهم کرد.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۶
ترجمه قدیم :

آنگاه عیسی آن گروه را مرخص کرده، داخل خانه گشت و شاگردانش نزد وی آمده، گفتند: «مثل کرکاس مزرعه را بجهت ما شرح فرما.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۷
ترجمه قدیم :

در جواب ایشان گفت: «آنکه بذر نیکو می‌کارد پسر انسان است

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۸
ترجمه قدیم :

و مزرعه، این جهان است و تخم نیکو ابنای ملکوت و کرکاسها، پسران شریرند.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۳۹
ترجمه قدیم :

و دشمنی که آنها را کاشت، ابلیس است و موسم حصاد، عاقبت این عالم و دروندگان، فرشتگانند.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۰
ترجمه قدیم :

پس همچنان که کرکاسها را جمع کرده، در آتش می‌سوزانند، همانطور در عاقبت این عالم خواهد شد،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۱
ترجمه قدیم :

که پسر انسان ملائکه خود را فرستاده، همه لغزش دهندگان و بدکاران را جمع خواهند کرد،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۲
ترجمه قدیم :

و ایشان را به تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان بود.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۳
ترجمه قدیم :

آنگاه عادلان در ملکوت پدر خود مثل آفتاب، درخشان خواهند شد. هر که گوش شنوا دارد بشنود.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۴
ترجمه قدیم :

«و ملکوت آسمان گنجی را ماند، مخفی شده در زمین که شخصی آن را یافته، پنهان نمود و از خوشی آن رفته، آنچه داشت فروخت و آن زمین را خرید.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۵
ترجمه قدیم :

«باز ملکوت آسمان تاجری را ماند که جویای مرواریدهای خوب باشد،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۶
ترجمه قدیم :

و چون یک مروارید گرانبها یافت، رفت و مایملک خود را فروخته، آن را خرید.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۷
ترجمه قدیم :

«ایضا ملکوت آسمان مثل دامی است که به دریا افکنده شود و از هر جنسی به آن درآید،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۸
ترجمه قدیم :

و چون پر شود، به کناره‌‌اش کشَند و نشسته، خوبها را در ظروف جمع کنند و بدها را دور اندازند.

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۴۹
ترجمه قدیم :

بدینطور در آخر این عالم خواهد شد. فرشتگان بیرون آمده، طالحین را از میان صالحین جدا کرده،

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۰
ترجمه قدیم :

ایشان را در تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان می‌باشد.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۱
ترجمه قدیم :

بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۲
ترجمه قدیم :

بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۳
ترجمه قدیم :

بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»

ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۴
ترجمه قدیم :
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»



ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۵
ترجمه قدیم :
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»



ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۶
ترجمه قدیم :
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»



ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۷
ترجمه قدیم :
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»



ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......

آیه ۵۸
ترجمه قدیم :
بگذارید که هر دو تا وقت حصاد با هم نمو کنند و در موسم حصاد، دروگران را خواهم گفت که اوّل کرکاسها را جمع کرده، آنها را برای سوختن بافه‌‌‌ها ببندید اما گندم را در انبار من ذخیره کنید.»



ترجمه دانشنامه کتاب مقدس:
.......