انجیل به قلم متی فصل 23
انجیل به قلم متی فصل ۲۳
آیه ۱ |
---|
ترجمه قدیم : آنگاه عیسی آن جماعت و شاگردان خود را خطاب کرده،
|
آیه ۲ |
ترجمه قدیم : گفت: «کاتبان و فریسیان بر کرسی موسی نشستهاند.
|
آیه ۳ |
ترجمه قدیم : پس آنچه به شما گویند، نگاه دارید و بجا آورید، لیکن مثل اعمال ایشان مکنید زیرا میگویند و نمیکنند.
|
آیه ۴ |
ترجمه قدیم : زیرا بارهای گران و دشوار را میبندند و بر دوش مردم مینهند و خود نمیخواهند آنها را به یک انگشت حرکت دهند.
|
آیه ۵ |
ترجمه قدیم : و همه کارهای خود را میکنند تا مردم، ایشان را ببینند. حمایلهای خود را عریض و دامنهای قبای خود را پهن میسازند،
|
آیه ۶ |
ترجمه قدیم : و بالا نشستن در ضیافتها و کرسیهای صدر در کنایس را دوست میدارند،
|
آیه ۷ |
ترجمه قدیم : و تعظیم در کوچهها را و اینکه مردم ایشان را آقا آقا بخوانند.
|
آیه ۸ |
ترجمه قدیم : لیکن شما آقا خوانده مشوید، زیرا استاد شما یکی است یعنی مسیح و جمیع شما برادرانید.
|
آیه ۹ |
ترجمه قدیم : و هیچ کس را بر زمین، پدر خود مخوانید زیرا پدر شما یکی است که در آسمان است.
|
آیه ۱۰ |
ترجمه قدیم : و پیشوا خوانده مشوید، زیرا پیشوای شما یکی است یعنی مسیح.
|
آیه ۱۱ |
ترجمه قدیم : و هر که از شما بزرگتر باشد، خادم شما بود.
|
آیه ۱۲ |
ترجمه قدیم : و هر که خود را بلند کند، پست گردد و هر که خود را فروتن سازد سرافراز گردد.
|
آیه ۱۳ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای کاتبان و فریسیان ریاکار که درِ ملکوت آسمان را به روی مردم میبندید، زیرا خود داخل آن نمیشوید و داخل شوندگان را از دخول مانع میشوید.
|
آیه ۱۴ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای کاتبان و فریسیان ریاکار، زیرا خانههای بیوه زنان را میبلعید و از روی ریا نماز را طویل میکنید؛ از آنرو عذاب شدیدتر خواهید یافت.
|
آیه ۱۵ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای کاتبان و فریسیان ریاکار، زیرا که برّ و بحر را میگردید تا مریدی پیدا کنید و چون پیدا شد او را دو مرتبه پستتر از خود، پسر جهنّم میسازید!
|
آیه ۱۶ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای راهنمایان کور که میگویید «هر که به هیکل قسم خورد باکی نیست لیکن هر که به طلای هیکل قسم خورد باید وفا کند.»
|
آیه ۱۷ |
ترجمه قدیم : ای نادانان و نابینایان، آیا کدام افضل است؟ طلا یا هیکلی که طلا را مقدس میسازد؟
|
آیه ۱۸ |
ترجمه قدیم : "و هر که به مذبح قسم خورد باکی نیست لیکن هر که به هدیهای که بر آن است قسم خورد، باید ادا کند."
|
آیه ۱۹ |
ترجمه قدیم : ای جهّال و کوران، کدام افضل است؟ هدیه یا مذبح که هدیه را تقدیس مینماید؟
|
آیه ۲۰ |
ترجمه قدیم : پس هر که به مذبح قسم خورد، به آن و به هر چه بر آن است قسم خورده است؛
|
آیه ۲۱ |
ترجمه قدیم : و هر که به هیکل قسم خورد، به آن و به او که در آن ساکن است، قسم خورده است؛
|
آیه ۲۲ |
ترجمه قدیم : و هر که به آسمان قسم خورد، به کرسی خدا و به او که بر آن نشسته است، قسم خورده باشد.
|
آیه ۲۳ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای کاتبان و فریسیان ریاکار که نعناع و شبت و زیره را عشر میدهید و اعظم احکام شریعت، یعنی عدالت و رحمت و ایمان را ترک کردهاید! میبایست آنها را بجا آورده، اینها را نیز ترک نکرده باشید.
|
آیه ۲۴ |
ترجمه قدیم : ای رهنمایان کور که پشه را صافی میکنید و شتر را فرو میبرید!
|
آیه ۲۵ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای کاتبان و فریسیان ریاکار، از آن رو که بیرون پیاله و بشقاب را پاک مینمایید و درون آنها مملّو از جبر و ظلم است.
|
آیه ۲۶ |
ترجمه قدیم : ای فریسی کور، اوّل درون پیاله و بشقاب را طاهر ساز تا بیرونش نیز طاهر شود!
|
آیه ۲۷ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای کاتبان و فریسیان ریاکار که چون قبور سفید شده میباشید که از بیرون، نیکو مینماید لیکن درون آنها از استخوانهای مردگان و سایر نجاسات پر است!
|
آیه ۲۸ |
ترجمه قدیم : همچنین شما نیز ظاهرا به مردم عادل مینمایید، لیکن باطنا از ریاکاری و شرارت مملّو هستید.
|
آیه ۲۹ |
ترجمه قدیم : وای بر شما ای کاتبان و فریسیان ریاکار که قبرهای انبیا را بنا میکنید و مدفنهای صادقان را زینت میدهید،
|
آیه ۳۰ |
ترجمه قدیم : و میگویید: «اگر در ایام پدران خود میبودیم، در ریختن خون انبیا با ایشان شریک نمیشدیم!»
|
آیه ۳۱ |
ترجمه قدیم : پس بر خود شهادت میدهید که فرزندان قاتلان انبیا هستید.
|
آیه ۳۲ |
ترجمه قدیم : پس شما پیمانه پدران خود را لبریز کنید!
|
آیه ۳۳ |
ترجمه قدیم : ای ماران و افعی زادگان! چگونه از عذاب جهنّم فرار خواهید کرد؟
|
آیه ۳۴ |
ترجمه قدیم : لهذا الحال انبیا و حکماء و کاتبان نزد شما میفرستم و بعضی را خواهید کشت و به دار خواهید کشید و بعضی را در کنایس خود تازیانه زده، از شهر به شهر خواهید راند،
|
آیه ۳۵ |
ترجمه قدیم : تا همه خونهای صادقان که بر زمین ریخته شد بر شما وارد آید، از خون هابیل صدیق تا خون زکریا ابن برخیا که او را در میان هیکل و مذبح کشتید.
|
آیه ۳۶ |
ترجمه قدیم : هرآینه به شما میگویم که این همه بر این طایفه خواهد آمد!
|
آیه ۳۷ |
ترجمه قدیم : «ای اورشلیم، اورشلیم، قاتل انبیا و سنگسار کننده مرسلان خود! چند مرتبه خواستم فرزندان تو را جمع کنم، مثل مرغی که جوجههای خود را زیر بال خود جمع میکند و نخواستید!
|
آیه ۳۸ |
ترجمه قدیم : اینک خانه شما برای شما ویران گذارده میشود.
|
آیه ۳۹ |
ترجمه قدیم : زیرا به شما میگویم از این پس مرا نخواهید دید تا بگویید مبارک است او که به نام خداوند میآید.»
|